Logotip de la revista Noves SL

Presentació

hemeroteca

bústia

Logo

Sociolingüística internacional
Otoño 2001


Una biblioteca dedicada a las lenguas, HABE Liburutegia, por Imanol Irizar

En este artículo se presentan las líneas de actuación de HABE Liburutegia. Se trata de una biblioteca pública, especializada en didáctica de idiomas, sociolingüística y psicolingüística, y cuenta con unos fondos de 25.000 monografías, 600 publicaciones periódicas y numeroso material audiovisual para la enseñanza y (auto)aprendizaje de lenguas. Tanto el catálogo general, como la base de datos de artículos --que cuenta con 65.000 registros-- están disponibles en internet (http://www.habe.org/). Los boletines de novedades mensuales y otros productos documentales son distribuidos por medio de una lista de distribución gratuita.

         
  en català in English  
         
Sumario

1. Introducción

2. Ámbito temático

3. Situación actual

4. Servicios

5. Planes futuros

1. Introducción

Coincidiendo casi con su nacimiento en 1981, el Instituto HABE (Helduen Alfabetatze eta Berreuskalduntzerako Erakundea = Instituto para la Alfabetización y Reeuskaldunización de los Adultos) --encuadrado en el Departamento de Cultura del Gobierno Vasco--, comenzó la tarea de organizar una biblioteca especializada y pública. A pesar de ir creciendo de año en año, la biblioteca careció de una sede permanente (en 12 años cambió cuatro veces de emplazamiento), hasta que finalmente en el otoño de 1994 se estableció junto con los demás servicios de HABE en las dependencias del organismo en el barrio del Antiguo de San Sebastián, muy cerca del campus de la Universidad del País Vasco.

El cometido principal durante esos años iniciales residió, fundamentalmente, en reunir un patrimonio bibliográfico consistente en una colección de 20.000 libros y 500 revistas. Es a partir del año 1995 cuando nuestra labor se centra en la creación de herramientas de acceso a los fondos de la biblioteca (catálogo general, base de datos documental de artículos ADBD, internet...), lo que nos ha permitido ampliar el uso de la biblioteca, aumentando el número de usuarios de manera sustancial, y ofreciendo una gama de servicios mas amplia y una mejor calidad de los mismos.

2. Ámbito temático

Durante años nuestros usuarios potenciales han relacionado nuestra biblioteca exclusivamente con el euskera. De esta manera, aún sin conocer los fondos de la biblioteca, suponían que en la biblioteca un profesor o un estudiante de euskera podría encontrar documentos acordes a sus necesidades y no, sin embargo, un profesor o un estudiante de inglés, alemán, español o francés.

Si bien el euskera es la prioridad de la biblioteca --el Instituto HABE tiene encomendada la gestión y coordinación de un colectivo de cerca de 2000 profesores de euskera y unos 40.000 adultos que lo aprenden--, es evidente que la enseñanza, en este caso del euskera, tiene un importante componente común con la enseñanza de otras lenguas: metodología, programación, evaluación, técnicas de enseñanza, etc.

Por otro lado, a falta de un Instituto de Sociolingüística --justamente en diciembre del año pasado la asociación SEI promovió un Congreso con el objetivo de impulsar la creación del Instituto Vasco de Sociolingüística-- y ante la demanda que ha existido y existe en la sociedad vasca de bibliografía que permitiera la investigación y el estudio de los distintos aspectos de un campo tan extenso como es el de la sociolingüística, la biblioteca ha tratado de responder a esa solicitud.

Por todo ello, el ámbito temático de HABE Liburutegia gira en torno a un eje, las lenguas, centrándose en los aspectos didácticos, sociales y psicológicos de las mismas, haciendo especial hincapié en la lengua vasca.

  • Didáctica de idiomas. Son temas de esta sección el aprendizaje y la enseñanza de idiomas (metodología, currículum, evaluación, programación, técnicas de enseñanza, expresión oral y escrita, comprensión lectora y auditiva). La lengua objeto de estudio puede ser tanto la lengua materna, como una segunda o tercera lengua, o un idioma extranjero. Gracias a los métodos y materiales de que disponemos, se pueden aprender y enseñar numerosos idiomas en distintos niveles: euskera, inglés, español, francés, catalán, alemán, etc.; pero también eslovaco, hindi, urdu, chino, árabe, georgiano, armenio, sueco, finlandés noruego, ucraniano, turco, coreano, swahili...

  • Sociolingüística. En esta sección se analizan los aspectos sociales de las distintas lenguas: políticas lingüísticas, contacto de lenguas, situaciones de bilingüismo y plurilingüismo, diglosia, planificación lingüística, demolingüística, etnolingüística, minorías lingüísticas y, en general, información sobre la realidad de muchos de los 5.000 idiomas existentes en el mundo.

  • Psicolingüística. La adquisición de la lengua materna, la adquisición de una segunda lengua, características del lenguaje del niño, las perturbaciones del lenguaje, etc. son temas que se abordan en este apartado.

  • Euskera. Se halla dividida en dos secciones:

    En torno al euskera. Hace referencia tanto al corpus como al estatus: gramáticas, métodos, aspectos de la normalización, planificación...

    Lo publicado en euskera: literatura, ciencias sociales, ciencias naturales, filosofía...

  • Lingüística, Pedagogía, Psicología, Sociología


1 de 3