3. Les relacions
entre sincronia i diacronia
3.1 Sincronia versus diacronia
Lexistència
de canvi lingüístic és quelcom difícil dassimilar si del que es tracta és, com
puntualitza Labov (1994), darribar a una teoria general del llenguatge; es fa
difícil dacceptar -fins i tot en el context de lenfocament de llenguatge que
té la teoria de la variació, és a dir, com a instrument de comunicació usat per una
comunitat de parla-, que parteix, com totes les altres teories sobre el llenguatge
existents, dassociacions entre formes arbitràries i llurs significats i per tant
del concepte saussurià doposició i de diferències distintives.
El canvi
lingüístic fa nosa, és un destorb per a la relació forma/significat, de tal manera que
els parlants afectats pel canvi ja no assenyalen el significat de la mateixa forma que els
parlants que no es veuen afectats pel canvi -per exemple: els vells de la comunitat, o els
parlants de la mateixa edat pertanyents a altres comunitats. I aquest fet comporta
inestabilitat lingüística.
No obstant això,
la inestabilitat dels sistemes lingüístics no és l'única dificultat a la qual
senfronten els lingüistes, i sobretot els variacionistes, sinó que la naturalesa
del canvi lingüístic també afegeix dificultats metodològiques importants. Com diu
Labov, "si el canvi lingüístic fos un fenomen lingüístic constant seria
fàcil danalitzar"; amb tot, el canvi lingüístic és esporàdic, es
dissemina ràpidament en diverses àrees de lestructura lingüística, fins que es
desvirtua o deforma i ja no és reconegut més enllà dun segle o dos, per després
aturar-se tan de cop que, les regles sobre una determinada substància lingüística que
semblaven normals i inevitables esdevenen inconcebibles i gens naturals en el curs
duna dècada, i finalment de vegades desapareixen durant mil·lennis per potenciar
la idea destabilitat.
La major part dels
temes tractats per la lingüística històrica tenen a veure amb fenòmens més que no pas
amb principis. Lexistència de desacords en matèria de fenòmens lingüístics és
coneguda com la paradoxa de levidència. I el procediment emprat per la
lingüística històrica per superar aquesta paradoxa ha consistit en a) reexaminar
levidència interna, o b) fer intervenir levidència externa
daltres camps: història de lassentament, literatura, demografia.
Laparició
de fenòmens inesperats és una indicació que hi ha fenòmens que estan buscant un
principi, i per tant són estadis intermedis entre fenòmens i principis. Per exemple,
segons Labov (1994: 15), molts fenòmens estudiats per la lingüística històrica violen
alguns principis establerts: és el cas de la convergència, observada durant el segle
XVIII, de la parella anglesa /ay/ a la paraula "vice" (Cat. "vici") i
/oy/ a la paraula "voice" (Cat. "veu"), que es pronunciaven igual i
que es convertiria en una cas de divergència en els segles XIX i XX. Aquest fenomen
constitueix una violació del principi de Garde (1961) segons el qual els fonemes
convergents són irreversibles lingüísticament.
Daltra
banda, la pràctica dels lingüistes històrics els porta a defensar que hi ha regularitat
en el canvi fonològic. En canvi, les dades emprades per la geografia dialectal donen
suport a la visió contrària, és a dir, que gairebé cada paraula té la seva pròpia
història. De fet, les isoglosses lèxiques de la geografia dialectal no coincideixen amb
les prediccions de regularitat
Després de fer
aquestes consideracions sembla possible afirmar que la superació de les contradiccions i
paradoxes de la lingüística històrica, no es pot basar només en la re-anàlisi de
fenòmens lingüístics coneguts i estudiats per altres teories, sinó que sha de
basar en la consideració dun altre tipus de dades, més concretament, i aquesta és
la proposta feta pel nou paradigma; dades que tinguin a veure amb canvis que sestan
produint en lactualitat, i que il·luminaran aspectes del passat i resoldran temes
pendents de la lingüística històrica.
3.2 Diacronia versus sincronia
Larticle de
Labov (1989), "The child as linguistic historian", que ressenya en part la
recerca de Houston (1986), ens situa en el context contrari: és a dir, la utilització
dexplicacions històriques per comprendre el comportament sincrònic de la variable
anglesa (ING), estudiada des dun punt de vista només sincrònic a diverses
comunitats de parla (Labov 1966; Trudgill 1974).
La regla variable
sincrònica formulada implica que la variable (ING) -
- es pronuncia /in/ en síl·labes no accentuades:

Les troballes de
la recerca sincrònica portada a terme al llarg dels anys 80 era concloent en el sentit
que la variant /in/ es produïa amb més freqüència en verbs progressius, era menys
freqüent amb adjectius, encara menys amb gerundis, i gens amb noms.
Lexplicació
diacrònica resultant de la recerca portada a terme per Houston i ressenyada per Labov es
pot resumir de la forma següent: /in/ es derivaria del participi de langlès antic inde
i seria el resultat de la simplificació del grup consonàntic -nd- en síl·labes no
accentuades; / / seria el reflex del nom verbalitzat
lletrejat com inge o -ynge. Així doncs, aquest estudi demostra que
una alternança de langlès antic sha transformat en una variable social i
estilística, és a dir, en un marcador.
A més a més,
Labov (1989) demostra que algunes variables lingüístiques, que no estan motivades
sincrònicament, reflecteixen continuïtat històrica amb pocs canvis al llarg del temps i
que la separació entre lingüística sincrònica i diacrònica no està fonamentada, ja
que els infants són historiadors perfectes del llenguatge. Per tant, les troballes sobre
la variable anglesa (ING) que no són les úniques- contradiuen el principi segons
el qual la lingüística històrica és irrellevant per als estudiosos de la lingüística
sincrònica.
4.
Variació interna i externa
La separació
entre factors interns (lingüístics) i factors externs (socials, estilístics) que
restringeixen locurrència de fenòmens lingüístics variables pot semblar poc
pràctica per aquells lingüistes que pensem que el llenguatge és un tot on "tout se
tient". De fet, aquestes dues formes de variació no es poden separar completament:
a) Quan es
tracten temes de variació interna, es considera al mateix temps la
distribució social de les variables lingüístiques; a més a més, la font de dades més
important prové de la producció espontània dels membres de determinades comunitats de
parla, i atès que aquestes dades estan identificades per participants, temps i llocs, no
perden relació amb la comunitat on shan recollit; són dades que representen els
processos de variació i canvi reals que es produeixen en una comunitat i en aquest sentit
són "sociolingüístics"; de fet, la major parts dels estudis variacionistes
han tingut una base sociolingüística. No obstant això, ja sigui perquè hi ha variables
que només estan restringides per factors interns, o perquè determinats contextos
destudi només impliquin un plantejament purament lingüístic, a vegades és
possible només referir-se als sistemes lingüístics.
b) En canvi, la
consideració de la variació interna i externa conjuntament sinscriu dins del camp
de la microsociolingüística, o variació sociolingüística, estrictament definida, és
a dir, aquella que té com a objecte destudi el llenguatge, que analitza
lestructuració social de la parla i varietat duna determinada comunitat, i
que estableix les innovacions de la variació i el canvi lingüístic a partir de les sis
variables independents socials més rellevants: sexe, edat, classe social, etnicitat,
raça i tamany de la comunitat.
Lanàlisi
daquests factors socials porta a la consideració de lestatus de les variables
lingüístiques i dels parlants dins la comunitat i les relacions daquesta amb
altres comunitats, de les pautes de comunicació i els efectes homogeneïtzadors i
intensificadors de les xarxes socials, i també de la ruta de transmissió delements
variables de generació en generació a través de diversos períodes històrics.
Segons Labov, el
que sacaba de dir té a veure amb el tema de la Integració, una
qüestió cabdal per entendre el nou paradigma. Integració en dos sentits:
duna banda, integració duna determinada forma i estructura lingüística en
la matriu estructural daltres formes lingüístiques; en altres paraules, la
variació i el canvi lingüístics es veuran restringits, redirigits i accelerats a
través de la seva relació amb altres formes lingüístiques; duna altra,
integració en lestructura de la comunitat de parla, de tal manera que per
entendre les causes de la variació i el canvi, és necessari saber on shan produït
aquests dins lestructura social, quins són els grups innovadors, com sha
estès a altres grups, i quins han estat els grups més resistents (Vegeu Turell 1995a i
1995b en el cas de diverses comunitats catalanoparlants). Per tant, la integració de
lexplicació de la variació i el canvi lingüístics en una estructura més gran
comporta la consideració de causes múltiples; i aquest és el sentit, doncs, de
lapel·lació duna anàlisi multivariant per al tractament variable dels
fenòmens lingüístics.
La recerca
variacionista portada a terme al llarg daquests últims vint anys ha permès
establir tota una sèrie de principis relacionats amb la naturalesa dels factors interns i
externs responsables del comportament de les variables lingüístiques estudiades. Aquests
principis es poden resumir en els punts següents:
a) Els
factors interns i externs són independents entre ells; si es prescindeix de o es canvia
un factor intern, els canvis de comportament apareixen en els altres factors interns,
però els factors externs no canvien; si es prescindeix de o es canvia un factor extern,
els altres factors externs canvien, però els interns es mantenen igual.
b) Els factors
interns són independents entre ells, mentre que els factors externs són interactius
(Vegeu Turell 1995b per a una definició dinteracció).
A mesura que
lestudi de la variació i el canvi lingüístics ha anat avançant, shan
plantejat altres qüestions com les conseqüències cognitives del canvi lingüístic,
lavaluació de la variació i el canvi dels individus, i lestatus de les
regles variables en gramàtica sincrònica. Aquest plantejament sha fet a partir de
lestudi de la intercomprensió dialectal, observacions sobre ladquisició dels
infants de les pautes de variació duna comunitat, els estudis longitudinals dels
mateixos informants al llarg de diferents períodes, que ens situa directament en la
noció de temps real, lestudi del canvi sintàctic en períodes llargs, i
lestudi del canvi sintàctic progressiu que sobserva en les llengües criolles
que sestan desenvolupant.
5.
El canvi lingüístic en temps aparent i el canvi lingüístic en temps real
5.1
El canvi en temps aparent
La forma més
senzilla destudiar el canvi lingüístic és estudiar-lo en temps aparent,
és a dir, a partir de lanàlisi de la distribució de les variables lingüístiques
en diferent grups dedat. Aquesta distribució en diferents grups dedat no
sha de confondre amb el canvi regular de comportament lingüístic que es repeteix
en cada generació, i que té més a veure amb les diferències que es produeixen en el
desenvolupament lingüístic de tot individu.
Una de les
dificultats metodològiques més freqüent en estudis de canvi en temps aparent té
a veure amb lestabliment de ledat dels informants més adequada per obtenir
mostres de parla espontània de qualitat. Aquesta dificultat metodològica està
relacionada amb la manca datenció a la parla i la manca duna varietat
lingüística estable, en el cas dels joves, i el possible deteriorament físic (pèrdua
de dents, veu, articulació laxa) i mental (pèrdua de memòria, interès i atenció), en
el cas dels vells.
Aquestes
qüestions metodològiques són importants ja que la major part destudis demostren
que els adolescents, sobretot entre 11 i 18 anys, però també els pre-adolescents entre 8
i 10, són els líders del canvi lingüístic progressiu. Altres vegades per qüestions
teòriques rellevants, com pot ser lefecte dun determinat factor social en la
caracterització del canvi lingüístic, lestabliment dels grups dedat no es
podrà fer en funció de ledat biològica-cronològica, sinó que shaurà de
fer a partir daquell factor social extern. Aquest és el cas de lestudi del
canvi lingüístic en el Ribagorçà (Alturo i Turell (1990); Alturo (1995)) on els
grups dedat es van determinar en funció de la relació dels parlants amb les
transformacions socials que es van produir a la comunitat de parla, és a dir, a el Pont
de Suert, entre 1930 i 1970; així doncs, es van triar com a informants de la mostra els
adolescents del 1930, que van viure la guerra civil i que en el moment de portar a terme
la recollida de dades tenien prop de 70 anys; els adolescents del 1940 i 1950, que van
viure el desenvolupament industrial i que tenien entre 60 i 50 anys, i els adolescents
dentre el 1960 i 1969, que van viure lestabilització amb 40 i 30 anys.
5.2 Canvi en temps real versus canvi en temps aparent
La distribució i
ocurrència duna determinada variable per grups dedat -context de recerca que
es coneix usualment com a estudi del canvi lingüístic en temps aparent- no és
indicativa que aquest canvi lingüístic sestigui produint realment en la varietat
de la comunitat de parla que sestà investigant, sinó que més aviat representa una
pauta característica de "gradació per edats" que es repeteix generació
darrera generació.
Partint duna
distribució per grups dedat en temps aparent, la pregunta de recerca seria:
indiquen realment aquests resultats lexistència de canvi lingüístic progressiu?
Segons Labov (1994), lúnica manera de donar resposta als problemes plantejats per a
la interpretació dels estudis en temps aparent és donar suport a aquestes troballes a
partir de lobservació dels canvi lingüístic en temps real, és a dir,
observar una comunitat de parla en dos punts de temps discrets. |