|
Sumari
1.
Preliminars
2. Els
estudis literaris
3. La
variació social i funcional
4.
Símptomes, senyals i símbols
5. Alguns
objectes d'aplicació de l'estilística
6.
Conclusions
7.
Bibliografia de referència
1.
Preliminars
Certament, no
és fàcil definir els límits de lestilística respecte a algunes disciplines
veïnes com són la retòrica, la microsociolingüística o la pragmàtica. El rètol
disciplinar "estilística" es relaciona amb autors i escoles molt concrets, com
ara Charles Bally, i posteriorment lestilística idealista, Leo Spitzer, Dámaso
Alonso i Amado Alonso. En un altre ordre de coses, es pot vincular també als estudiosos
de la variació funcional de la llengua, on el terme "estil" se solapa amb el de
"registre", més emprat en aquest àmbit epistemològic. Recentment alguns
lingüistes han posat de nou en circulació aquesta denominació disciplinar entroncada
amb lantiga retòrica, i alhora se cerca sovint en Bally les arrels duna estilística
de la llengua, més enllà dels actes individuals de parla, i no limitada a
làmbit de la creació literària (Adam 1997). A més, la proximitat amb alguns dels
interessos pragmalingüístics, com ara la teoria dels actes de parla, lestudi de la
cortesia o la concepció de la metàfora i la ironia des de la teoria de la pertinència,
ultra el fet mateix de linterès dels estudiosos actuals de lestil en les
aportacions de la pragmàtica, són, tot plegat, factors que han propiciat una nova
etiqueta disciplinar ben explícita en aquest sentit: "pragmaestilística". Dit
això, com a constatació de la complexitat del tema i de les possibles connexions amb
lobjecte destudi de la pragmàtica, convé revisitar ara algunes àrees
epistemològiques on lestilística ha estat conreada, a fi dexaminar
posteriorment les diverses dimensions de lestil.
2.
Els estudis literaris
Com és sabut,
lestudi de lestil troba el seu origen en la Retòrica, i duna manera
particular en lelocutio o elaboració de lexpressió, que va anar
guanyant protagonisme al llarg del temps amb lafebliment dalguns dels
components clàssics de la Retòrica. En efecte, amb el decantament de linterès
daquesta vers el discurs escrit, la memoria i lactio-pronuntiatio eren
relegades a un lloc secundari, i la inventio, sobretot a partir del segle XVI, va
desplaçar-se en bona mesura des de la retòrica (lart de bene dicere) cap a
la lògica (lart de vere dicere). Laltre component important de la
Retòrica, la dispositio, es veuria potenciat segles més tard, amb la irrupció de
la narratologia i de la lingüística textual, però durant molts anys no havia trobat
gaires punts de contacte amb una lingüística que assumia com a sostre màxim el marc
oracional. En canvi, lestilística, centrada prioritàriament en lestudi de
les microestructures, podia buscar un instrumental analític en lestudi lingüístic
de temes com són ladjectivació, els verbs o lordre dels mots en
loració. (Cal dir que, certament, lestilística no té per què limitar-se a
lestudi microestructural, i aquí defensem una concepció de més ampli abast, però
sens dubte aquest ha estat tradicionalment el seu camp daplicació preferent).
Daltra banda, el vocable "estil" té, en el discurs ordinari, millor
premsa que el de "retòrica", i aquest és també un factor que ha contribuït a
la circulació del terme disciplinar corresponent per davant del de "retòrica",
amb el contingut del qual conserva tanmateix una estreta relació (Enkvist 1985).
Sigui com
sigui, aquesta hereva de lelocutio i, en general, de lantiga retòrica
va seguir un camí de vinculació progressiva a lesfera dels estudis literaris. La
percepció de les figures retòriques un dels seus objectes destudi- com a
recursos dexpressivitat i elaboració estètica, sovint gairebé com a mer ornament,
va afavorir aquest itinerari de literaturització. És clar que avui aquestes figures, i
duna manera destacada la metàfora i la ironia, són sovint estudiades des de
perspectives dargumentació jurídica (Perelman, per exemple) o des de la
pragmàtica de la pertinència (Sperber i Wilson), o, si més no pel que fa a la
metàfora, en la semàntica cognitiva (G. Lakoff). Fins i tot Bally, el pioner de
lestilística moderna, va insistir més aviat en lexpressivitat del llenguatge
ordinari (López García 2000). Però, tot i això, el seu principal àmbit
daplicació ha estat lanàlisi dels textos literaris. Sobretot així ha estat
fet des duna concepció de lestil literari com a distanciament respecte
al llenguatge ordinari i fins i tot, de vegades, com a transgressió de les pautes
idiomàtiques habituals.
Ara bé, la
idea de tria, dopció significativa entre diverses variants, hi és sempre
indefugible. Lestil dun autor o duna obra és determinat pel seguit
dopcions que el text realitza entre el ventall de possibilitats que la llengua
ofereix a cada cas i que varia de manera notable quan les operacions traductores
lhan de "traslladar" de sistema lingüístic (Marco 2002). És per això
que entre una estilística dels actes individuals de discurs i una estilística de la
llengua hi ha ponts molt transitats. Per posar-ne un sol exemple, daixò: quan
Spitzer fa la seva magistral anàlisi de lestil de Racine com una estratègia de
lexpressió "amb sordina", va repassant la sèrie dopcions preses
pel dramaturg francès a cada pas, però en presentar el valor de cada una daquestes
tries va dibuixant algunes línies mestres duna estilística de la llengua francesa,
ja que remet contínuament al repertori de variants corresponent a cada una de les
variables estudiades.
3. La variació social i funcional
Atès que la
realització de les unitats lingüístiques no és uniforme sinó diversa, la tria entre
les possibilitats ofertes en cada cas per la llengua sinvesteix de significativitat
duna mena o altra. Pot tractar-se de ladscripció del parlant a un grup social
definit per ledat, el nivell sociocultural o la proximitat geogràfica (variació de
tipus dialectal), o bé es tracta dun exercici dadequació de
lusuari al context comunicatiu tal com el percep, linterpreta o el construeix
(variació de tipus funcional). Més enllà del món de la literatura, però sense
exclourel tampoc, lestilística ha de donar compte del valor daquest
darrer tipus dopcionalitat en tota mena de discursos, en tant que variació
situacional que és alhora individual i col·lectiva (Garrido Medina 1997).
En efecte, com
en la variació de tipus dialectal, també aquí hi ha una correlació entre variació
lingüística i variació social, entre llengua i societat, ja que les pautes que regeixen
la modulació estilística dels discursos corresponen a un constructe socialment elaborat,
compartit en virtut dunes convencions que van consolidant-se i transformant-se al
llarg de la història de la llengua. Així, per exemple, els primer usos històrics del
perfet perifràstic varen consistir inicialment en un efecte dexpressivitat
literària individual que es donava en gèneres narratius com són les cròniques
medievals un recurs de vivacitat i dramatització mitjançant el present històric
amb un verb de moviment. Però amb el temps ultrapassen el marc genèric de les cròniques
i el valor dopció individual original per convertir-se, per mitjà dun
procés de canvi lingüístic encara no conclòs avui, en una de les dues variants
de la variable "passat perfet" en català. Esdevé, doncs, una variant estesa i
convencionalitzada com a estructura lingüística, gramaticalitzada, per dir-ho de
manera concisa. A més, des duna perspectiva sociolingüística, correspondria a la
categoria de marcador en el sentit de Labov, ja que la alternança dambdues
variants respon a factors dialectals (distribució geogràfica actual en els territoris de
llengua catalana) i alhora a factors estilístics (no només en el sentit simplificat que
Labov dóna a la dimensió estilística com una atenció acurada envers el propi discurs,
sinó en el si dun ventall multidimensional de factors: oralitat o escriptura,
informalitat o solemnitat, fins i tot un cert arcaisme en el cas del perfet simple)
(Salvador 2001). Però el que cal destacar ara és que un fet destil creatiu,
històricament situable en el seu origen, ha anat estabilitzant-se com a estructura
del sistema lingüístic català, el perfet perifràstic, lús del qual no correspon
ja a una voluntat doriginalitat sinó que adopta el valor duna opció
dalternança gramatical més o menys regulada per convenció.
Ara bé,
aquestes pautes regulades per convenció social no determinen varietats lingüístiques en
sentit fort, enteses com a subcodis de la llengua, sinó que han rebut una
caracterització més dinàmica a partir de la noció funcional de registre, que ha
sovintejat en els estudis de teoria de la variació, especialment en allò que respecta a
leix oralitat / escriptura, i que avui troba suport metodològic en les tecnologies
pròpies de la lingüística de corpus (Biber et a.i 1998; Payrató i Alturo eds.
2002).
Però la
caracterització teòricament més potent de la noció de registre procedeix segurament
del funcionalisme sistèmic, on el concepte és definit en termes de potencial de
significat (meaning potential), una configuració de recursos semàntics que va
associada, per als membres duna comunitat lingüística i cultural, a un tipus de
situació (situation type). En el si de la tradició firthiana de la lingüística
britànica (i australiana), llengua i activitat sociocomunicativa constitueixen un tot
indissociable, raó per la qual la lingüística no pot renunciar a lestudi
sistemàtic dels paràmetres contextuals que contribueixen a modular el discurs.
Així, per a
Halliday i els seus deixebles, la noció de registre estableix un model del context a
partir de la interacció de tres factors com són el camp (field), el tenor (tenor)
i el mode (mode), que corresponen respectivament a sistemes d'activitat social, a
relacions de poder i solidaritat entre els participants i, en tercer lloc, a la distància
semiòtica que es configura en funció dels mitjans de comunicació emprats. Cada un
daquest tres factors, al seu torn, es relaciona amb un dels tres tipus de significat
que vinculen lorganització lingüística amb lorganització social: el
significat ideatiu que "naturalitza" la concepció de la realitat a través
duna activitat social institucionalitzada; el significat interpersonal que
materialitza les relacions socials; i el significat textual que semiotitza la comunicació
i lorganitza seqüencialment. Daltra banda, en un nivell més comprehensiu de
la modelització del context, caldria situar la noció de gènere, que correspon al
sistema de processos socials institucionalitzats i teleològics (goal-oriented) a
través dels quals sorganitza lactivitat social en cada marc cultural (Martin
1992, 2001).
Podem, per
tant, dir que el constructe teòric "gènere" permet explicar ladopció de
postures o papers (tant per part dels enunciadors com dels receptors) en la interacció
comunicativa i, doncs, també la manera com sorganitza la tria de registres adequats
en cada cas. Així mateix, en un nivell inferior, el constructe "registre"
correspon als mecanismes que guien la tria de recursos lexicogramaticals més oportuns o
més eficaços dins el repertori estilístic de la llengua.
Per
descomptat, aquesta teorització pretén donar compte duns models contextuals
dordre interpretatiu que tindrien existència en tant que representacions mentals
mitjançant les quals els parlants, en un àmbit linguisticocultural concret, determinen
moltes de les propietats de la producció i la recepció dels discursos. Entre aquestes
propietats dels discursos ocupen un lloc destacat les tries estilístiques. Des
daquesta perspectiva, lestil hauria de ser considerat com un conjunt de
propietats formals del discurs que són funció dels models contextuals (Van Dijk 2001).
Hi ha una
sèrie de corol·laris daquest plantejament, si no és que ens recloem en una visió
ahistòrica, individualista i desideologitzada de lestil com a mera manifestació
"expressiva" duna personalitat individual. En efecte, des del punt de
vista de lanàlisi crítica del discurs, aquests models contextuals que guien les
tries estilístiques dels parlants són interpretacions subjectives de les propietats dels
contexts i de la seva tipologia, i estan evidentment sotmesos a un control ideològic. En
aquest sentit, doncs, lestil esdevé una de les manifestacions més evidents de la
ideologia, una representació daquesta i un factor determinant en la seva
reproducció social (Van Dijk 1998). Però passem ara a examinar el funcionament
daquestes propietats dels discursos que constitueixen lestil des de
langle del seu valor siginificatiu com a opció entre les possibilitats ofertes per
la llengua.
4. Símptomes, senyals i símbols
Si partim de
la triple funció del llenguatge en termes del model de Buhler, podem parlar de símptoma
quan el signe remet al seu productor o emissor; parlarem de senyal en la mesura que
lactivitat semiòtica apunti cap a lefecte sobre el receptor; i parlarem de
símbol en la mesura que shi remeti a un referent extern denotat pel signe. És des
daquesta triple perspectiva que podem comprendre millor algunes de les
oscil·lacions daquesta àrea destudi.
De fet, una
bona part dels treballs destilística han insistit en la primera daquestes
funcions, la de lestil com a símptoma, que consisteix a remetre a
lorigen del discurs, al subjecte de la producció discursiva. El valor indicial de
lestil pot referir-se a la personalitat (o bé a linconscient) dun autor
literari o de qualsevol altre emissor. Així, si en els estudis literaris sovint sha
volgut buscar en les marques reiterades destil un argument per a la identificació
duna autoria textual, també en la lingüística forense sha cercat en els
trets destil recurrents una base per a demostrar pràctiques de plagi ("The
plagiarism machine") o desvetllar anomimats amb conseqüències legals o per
implicacions criminals. Darrere daquest enfocament hi ha una noció clau de
lestilística: la de la tria personal. Però és obvi que aquests fenòmens
concrets de tria no poden ser definits si no és per referència a un marc d'opcions
possibles, a un repertori de variació que estableix lunivers de les alternatives
practicables.
Pel que fa a
la segona funció, la de senyal, cal recordar que lestilística hereta la
dimensió persuasiva de lantiga retòrica, o almenys lèmfasi en lefecte
aconseguit (si més no, procurat) en lauditori. En termes més actuals, diríem que
lestil proposa un punt de vista als receptors del discurs, o més exactament, els imposa
aquest punt de vista ja que hi actua com a filtre, sovint imperceptible i en tot cas
ineludible, en la mesura que lestil és un component essencial de la semiosi
textual. Dit duna altra manera, per mitjà de les opcions estilístiques preses en
un discurs, aquest fa veure les coses des dun punt de vista prèviament
configurat. Aquesta imposició, abans del seu eventual efecte persuasiu, té una dimensió
merament cognitiva, per tal com configura la percepció dels receptors com a condició
necessària per a la seva persuasió. Tal constatació ens mena ja a la tercera de les
funcions esmentades, en la mesura que lesbiaixament cognitiu propi de
ladopció dun punt de vista remet al contingut semàntic del discurs.
|