|
Sumari
1.
Introducció
2.
Alguns precedents
3. El
seguiment de la situació lingüística
3.
1 Treballs preparatoris
3.1.1
Sessió de pluja d'idees
3.1.2
Creació de grups de treball
3.2
Pla de treball
3.3
Estratègies de difusió
4.
Conclusions
5.
Bibliografia
1. Introducció
L1
doctubre del 2002, en el marc de les darreres modificacions aportades a la Carta de
la llengua francesa, lOficina quebequesa de la llengua francesa ha rebut recentment
el mandat de fer el seguiment de levolució de la situació lingüística al Quebec,
i delaborar-ne un informe per al ministre almenys cada cinc anys, sobretot pel que
fa referència a lús i a lestatus de la llengua francesa, i a les actituds i
als comportaments dels diferents grups lingüístics (L.R.Q., c. C-11, a. 160).
És sorprenent
i interessant que aquest mandat es retrobi en la Carta de la llengua francesa. En efecte,
per a les persones que han seguit levolució de la situació linguística al Quebec,
es pot constatar que lorganització del seguiment de la situació lingüística al
Quebec no es va iniciar fins als anys 90, i això, tot i que els esforços de
francesització es van iniciar oficialment molt abans, és a dir, als anys 70. Un bon
nombre de recerques shan dut a terme amb anterioritat (en els àmbits del treball,
dels mitjans de comunicació i dels serveis; sobre les actituds dels grups lingüístics;
i sobre la qualitat i el mestratge del francès, entre moltes daltres); i hi havia
moltes dades administratives disponibles, però fins aleshores shavien fet pocs
esforços per articular totes aquestes dades i establir un diagnòstic fiable de la
situació lingüística. No obstant això, al llarg dels anys 90, aquesta preocupació va
sortir a la llum i va donar lloc a alguns precedents que es plantejaran en la primera part
daquest article, uns precedents que inspirarien, a més, el seguiment avui dia
inscrit en una llei. Aquesta obligació de fer periòdicament un informe sobre
levolució de la situació lingüística també és molt interessant, ja que
assegura un cert reconeixement a la funció davaluació de laplicació de la
política lingüística, i aporta al govern els mitjans per seguir-ne la situació i de
respondre segons les necessitats. La segona part daquest article tractarà sobre els
treballs elaborats o per elaborar en aquest nou context.
2. Alguns precedents
El 1992 el
Consell de la llengua francesa, en col·laboració amb els altres organismes creats per la
Carta de la llengua francesa (lOficina de la llengua francesa, la Comissió de
protecció de la llengua francesa i la Comissió de toponímia) i el Secretariat de
política lingüística, ha començat a treballar realment des daquesta òptica.
Així, la publicació del fascicle Indicateurs de la
situation linguistique au Québec el 1992 constituïa una primera experiència
important al Quebec, tot i que era limitada. La conjuntura econòmica daleshores no
permetia fer noves recollides de dades, i es va decidir de limitar loperació a les
dades existents, aplegant-les i integrant-les en grans temàtiques, per proposar així una
mena de taula de control de la francesització al Quebec. El fascicle
que es va publicar en aquell moment presenta informacions relatives a la població,
la immigració, leducació, el treball, els ingressos, les comunicacions, la
cultura, la certificació de les empreses i dels organismes de lAdministració, la
toponínimia. Aquest fascicle, i és important de subratllar-ho, no sha reeditat
després, però un cert nombre dels indicadors que hi eren presents shan actualitzat
el 1995 amb motiu de lestudi de la situació lingüística, que tractarem més
endavant.
El 1994, el
mateix equip ha seguit amb el treball iniciat el 1992, aprofundint en la temàtica del
treball amb lajuda de seixanta-un indicadors i duna anàlisi, que integren un
gran nombre de dimensions de la llengua de treball tractades en aquell moment. Aquesta
anàlisi ha permès darticular entre ells els indicadors disponibles en
làmbit del treball, i de comprendre millor lacció dels factors favorables o
desfavorables per a lús del francès. Aquesta publicació no podia sinó preparar i
servir per a la realització dun estudi més englobador, que el Govern de
lèpoca encarregaria a un Comitè interministerial.
En efecte, es
va encarregar i dur a terme un estudi el 1995, que es va publicar el 1996 (Comité
interministériel
, 1996). Des del 1977, semblava que tot i els canvis importants
sobrevinguts en la legislació lingüística, (1) la societat quebequesa
afrontava noves necessitats, alimentades pricipalment pel context demolingüístic, per la
mundialització de leconomia i per ladveniment de les noves tecnologies de la
informació. Aquests eren els aspectes que semblava que el Comitè interministerial havia
dexaminar sobre la situació de la llengua francesa en un gran nombre desferes
de la societat quebequesa. Així, lestudi que es va fer aleshores tracta sobre la
llengua de treball, de la francesització de les empreses, de la llengua del comerç i
dels negocis, de la llengua de lAdministració i dels organismes parapúblics, de la
llengua de lensenyament, de la llengua de la integració dels immigrants, de la
llengua de les pràctiques culturals i del francès en la mundialització dels intercanvis
i de la informació. En resulta, doncs, que sha recorregut un llarg camí des del
1977 vers un ús normal i habitual de la llengua francesa al Quebec. En efecte, sha
pogut observar una progressió neta vers la generalització de lús del francès en
diferents àmbits; per exemple, una gran majoria de joves immigrants assisteixen a
lescola francesa, i augmenta lús del francès en el món dels negocis.
Daltra banda, també sha pogut veure que encara queda camí per recórrer per
tal de fer del francès la llengua comuna dels quebequesos.
Una altra
operació denvergadura sha dut a terme al llarg de lany 2000-2001 per la
Commissió dels Estats generals sobre la situació i el futur de la llengua francesa al
Quebec. Aquesta comissió tenia com a mandat identificar i analitzar els principals
factors que poden influenciar sobre la situació i el futur de la llengua francesa al
Quebec, dextreuren les perspectives i les prioritats dacció pertinents,
de procedir a lexamen dels articles de la Carta de la llengua francesa i, en
general, de presentar unes recomanacions per tal dassegurar lús, la difusió
i la qualitat de la llengua francesa al Quebec (Commission des Etats généraux
,
2001 : i). Contràriament al Comitè interministerial, que shavi
esforçat «per proveir un retrat xifrat de les situacions observades, cada vegada que les
dades estaven disponibles» (Comité interministériel
, 1996 : 219), aquesta
commissió ha triat per dur a terme el seu mandat tenir «unes audiències en totes les
regions del Quebec, igualment que en làmbit nacional», dorganitzar «unes
jornades temàtiques i un col·loqui internacional sobre uns aspectes precisos i
neuràlgics per al futur del francès al Quebec» (Commission
, 2001 : i).
Des daleshores, nha resultat un estudi de tipus qualitatiu, que dóna compte
de progressos considerables acomplerts des del 1977 (ex.: en els àmbits de la llengua de
lensenyament, de la llengua del comerç i dels negocis i de la francesització de
les empreses). Daltra banda, els commissaris han arribat també a constatar que
aquesta situació no és, però, irreversible. Segons ells, «faria falta molt poca cosa
per trencar aquesta cohesió social. Noves pressions, atribuïbles a una nova situació
econòmica i social sobre el pla internacional, que tendeix a imposar langlès sobre
el francès, fan de manera que en lactualitat es poden observar al Quebec certs
retrocessos i estancaments (Commission
, 2001 : 10). En resum, aquesta
constatació no podia sinó incitar el govern a crear els mitjans per seguir
levolució de la situació lingüística al Quebec, i és això el que sha
fet, introduint en la llei 104 (L.Q. 2002, c. 28) aquesta obligació de vetllar per la
situació, i delaborar-ne un informe per al ministre almenys cada cinc anys.
3.
El seguiment de la situació lingüística
Segons les
darreres modificacions aportades a la Carte de la llengua francesa, un nou estudi
sha dhaver fet abans de loctubre del 2006, la data daniversari de
lentrada en vigor de la Llei 104 (L.Q. 2002, c. 28). Com preparar-se per a la
realització daquest estudi? Aquesta és la pregunta general que lequip de
recerca de lOficina quebequesa de la llengua francesa sha plantejat. I la
resposta a aquesta qüestió no és gens fàcil.
Shavia
de començar de nou o construir sobre el que ja estava fet? Quina perspectiva shavia
dadoptar? Qui hauria de fer què? Com shavia de fer i quan? Amb quins
pressupostos? Com i quan shaurien de difondre? Aquestes són algunes de les
preguntes que shan posat sobre la taula i a les quals semblava important de donar
possibles respostes al més aviat possible.
A més, la
llei preveia la creació dun comitè de seguiment de la situació lingüística
compost d«un president, escollit entre els membres de lOficina», dun
«secretari, escollit entre el seu personal», i de «tres persones que no són membres de
lOficina o del seu personal». Daltra banda, la llei esmentava que el Comitè
de seguiment de la situació lingüística havia de comptar segons la llei «almenys amb
dos especialistes en demografia o en sociolingüística» (L.R.Q., c. C-11, a. 165.12).
Altres preguntes safegien, doncs, a les esmentades amb anterioritat. Qui formaria
part daquest comitè? Quin seria el paper daquest comitè i com
sintegrarien els seus membres amb lequip de recerca i els col·laboradors
externs?
Quin seria el
mandat daquest comitè? La llei estipulava que el Comitè de seguiment de la
situació lingüística sotmet «a lOficina, si li ho demanen o per iniciativa
pròpia, unes propostes i opinions» (L.R.Q., c. C-11, a. 165.11). Però com es pot
interpretar aquest redactat? Lequip de recerca sha plantejat aquesta qüestió
i els membres del comitè han fet el mateix. Aquests darrers han definit els seu mandat de
la manera següent :
a) fer
propostes a lOficina quebequesa de la llengua francesa pel que fa al tipus de
recerca que es podrà dur a terme per fer el seguiment de levolució de la situació
lingüística;
b) emetre
opinions pel que fa a la qualitat científica de les recerques i dels indicadors elaborats
en el marc daquest seguiment;
c) emetre
eventualment a lOQLF opinions i propostes sobre les accions per emprendre com a
resultat de les recerques.
En fi,
lamplitud del mandat confiat pel legislador va portar lequip de recerca a
reflexionar sobre les modalitats de la realització daquest estudi. Ràpidament ens
va semblar que el treball no es podia fer únicament de manera interna. Daltra
banda, sen podia extreure una lliçó de lexperiència passada en el sentit
que una operació com aquesta no es podia dur a terme sense una col·laboració important
de socis (Georgeault, 2003 : 359), de la mateixa manera que sense recórrer a un
comitè científic de reconegut prestigi o amb aquesta solvència. Des dels inicis
sha fet de manera per integrar un cert nombre de socis als processos de realització
daquest seguiment i per treballar en comú amb el Comitè de seguiment. Continuarem
tractant aquest aspecte en les pàgines següents.
3.1.
Treballs preparatoris
Totes aquestes
qüestions han portat a lequip de recerca de lOficina quebequesa de la llengua
francesa a buscar els millors mitjans per dur a terme el mandat confiat. Una primera
decisió dimportància ha estat el fet de partir dels indicados ja publicats i dels
estudis també fets, i de sotmetre-ho tot a un grup dexperts, als membres del
comitè de seguiment i altres. I una altra decisió, i no la menys important, ha estat de
crear dos grups de treball per a les preguntes que no havien estat formalment abordades
anteriorment, és a dir, la qualitat i el mestratge del francès, i els comportaments i
les actituds dels diferents grups lingüístics.
3.1.1. Sessió de pluja didees
La idea de
consultar a un grup dexperts ha fet que lequip de recerca organitzés el
novembre de 2002 una sessió de pluja didees al voltant dels següents temes, que ja
estaven plantejats en lestudi de 1996: llengua i població, llengua i immigració,
llengua i ensenyament, llengua i treball, llengua i informàtica, llengua i ingressos,
francesització dels llocs de treball, i llengua del comerç i dels negocis. Els objectius
daquesta sessió havien estat definits de la manera següent:
a)
orientar el més ràpid possible els treballs en cada àmbit;
b) obtenir una
opinió científica dels recercadors interessats en aquest tema;
c)
jerarquitzar els treballs necessaris per a la realització daquest seguiment;
d) examinar
els mitjans necessaris per assegurar una millor associació (una altra sessió,
col·loquis, estades
).
|