Taula 6. Curs radiofònic: llengües i
temps d'emissió setmanal
(abril 2002-març 2003)
Llengua |
Temps demissió setmanal (minuts)* |
Italià |
120 |
Rus |
120 |
Espanyol |
120 |
Francès |
120 |
Xinès |
120 |
Coreà |
120 |
Alemany |
120 |
Anglès |
540 |
Font:
Elaboració pròpia a partir de dades contingudes al llibre de text del curs. La conversa
en anglès".
(*) El temps d'emissió setmanal d'anglès és la suma de 6 cursos diferents.
Els cursos d'anglès són, en
total, 11, dels quals 10 tenen els llibres de text de publicació mensual. La suma de la
tirada mensual d'aquests 10 llibres arriba a 4.420.000. (11) Es confirma la destacada
presència de l'anglès entre altres idiomes.
2.3. L'ús de langlès
A la vida
quotidiana no hi ha cap necessitat d'utilitzar langlès com a llengua vehicular. Els
pocs àmbits en els quals es fa servir langlès de forma general són alguns cursos
universitaris i departaments de les grans empreses de caràcter internacional. Aquí ens
fixem en l'àmbit empresarial.
Podem veure dos
resultats d'enquestes. El primer és d'una enquesta duta a terme entre els examinands de
TOEIC sobre la freqüència d'ús de langlès al treball. Al període 2000-2001 (des
de l'abril de 2000 fins al març de 2001), hi va haver 493.184 examinands, dels quals
185.143 confirmaren la necessitat d'usar langlès en el seu lloc de treball. (12)
El segon és d'una
enquesta duta a terme per l'Associació de les Empreses Inversores a l'Estranger (Japan
Overseas Enterprises Association) (13) entre els seus membres. Al
final de l'any 1999, l'Associació integrava 347 empreses, de les quals 130 van contestar
l'enquesta. De 130 empreses, 32 (24.6 %) contesten que prefereixen contractar personal que
sàpiga anglès; 50 (38.5 %) tenen prevista una prova d'anglès en el concurs
daccés al lloc de treball; i 31 (23.8 %) tenen en compte la competència en anglès
a l'hora de la promoció. (14)
Pel que fa al requisit
lingüístic, disposem dalguns exemples.
Taula
7. Exemples de requisit d'anglès
Empresa |
Requeriments lingüístics (la xifra
significa punts de TOEIC) |
IBM Japó |
Cap de secció 600 Subdirector 730 |
KOMATSU (maquinària constructora) |
Directiu mitjà 500 |
KAOU (productes domèstics) |
Encarregat principal 450 Cap de secció 500
Empleats de secció
internacional 650 |
SHARP |
Empleats de secció internacional 600 |
SMK (components electrònics) |
La llengua vehicular interna és langlès i el japonès. |
FONT: Informe de
l'estudi general sobre l'actualitat del professorat d'anglès i el seu model ideal. (15)
Atès la creixent
tendència a requerir la competència en llengua anglesa, han començat a parlar de
"la divisió per anglès (English Divide)". És a dir, els qui saben anglès
gaudeixen de l'avantatge econòmic. És la situació en què langlès funciona com a
factor discriminant professional i econòmic. Un estudi titulat La competència en
anglès i l'ingrés dels graduats universitaris: La llengua anglesa està formant la nova
classe alta al Japó?" (16) argumenta la possibilitat
d'aquesta divisió i nafirma lexistència. Però és un estudi parcial i, a
parer nostre, no sen pot fer una afirmació de forma general.
Hem vist la
situació de langlès al Japó a grans trets. Malgrat la falta de base estadística,
hi podríem observar uns fets, però:
1. A la vida
quotidiana, no hi ha cap necessitat de conèixer langlès.
2. A l'àmbit
empresarial, hi ha sectors que necessiten personal capaç de comunicar-se en anglès.
Però no és un fenomen generalitzat.
3. No obstant
això, no solament hi ha molts aprenents d'anglès, sinó que també hi ha molts
examinands dels testsd'avaluació de competència en anglès.
D'aquests 3 punts,
podem concloure que, quant a langlès, hi ha un desequilibri entre la necessitat i
l'aprenentatge. |