Logotip de la revista Noves SL

Presentació

hemeroteca

bústia

Logo

Sociolingüística internacional


Bai Euskarari Ziurtagiria. El Certificado Bai Euskarari, por Roberto Gutiérrez


CONTINUA


3. Relaciones externas de la organización

PARÁMETRO

Certificado Bai Euskarari

"Servicio en euskara"

Certificado Bai Euskarari

"Servicio y funcionamiento en euskara"

Elementos que más se utilizan enb las relaciones con los clientes: catálogos, guías, facturas, recibos, albaranes, tickets de caja, etiquetas, tarjetas de visita, bolsas y/o papel de envolver, contestador telefónico…

Soportes utilizados para la publicidad y la promoción:
página web, rotulación de vehiculos, publicidad postal y soportes preparados para la promoción (dípticos, hojas para mailing…), publicidad en prensa escrita, radio o televisión, otros soportes para la publicidad (calendarios, mecheros, camisetas…).

Todos los elementos han de estar en euskara o en bilingüe, a excepción de que sea una marca o nombre propioi.

En lo que respecta a elementos diferentes, algunos podrán estar exclusivamente en euskara y otros en bilingüe e incluso el mismo elemento podrá estar preparado en diferentes modelos lingüísticos, estando una muestra sólo en euskara y otra en bilingüe.

En cualquier caso la presencia del euskara y el tratamiento formal (tamaño de letra, grosor, ubicación…) habrán de ser como los que pueda tener otro idioma, en cada uno de los elementos que se utililicen en las relaciones con los clientes.

Relaciones con las diferentes administraciones situadas en la CAV y Navarra   Las relaciones con las diferentes administraciones situadas en la CAV serán exclusivamente en euskara.

4. Relaciones internas de la organización

PARÁMETRO

Certificado Bai Euskarari

"Servicio en euskara"

Certificado Bai Euskarari

"Servicio y funcionamiento en euskara"

Elementos utilizados en las relaciones internas:

- Procedimientos
- Informes
- Nóminas
- Planes de gestión
- Partes de trabajo
- Balances
- Auditorias

Todos los elementos utilizados en las relaciones internas deberán ser al menos bilingües.

El tatramiento formal del euskara (tamaño de letra, grosor, ubicación…) habrá de ser igual al de otros idiomas.

  Los proveedores o servicios subcontratados que influyan en el funcionamiento de la organización (asesoría, gestoría, abogado, limpieza, transportes…) deberán estar capacitados para trabajar en euskara o en bilingüe.
Elementos utilizados en las relaciones con las diferentes administraciones de la CAV y Navarra:
- Convenios laborables
– Petición de subvenciones
– Permisos, licencias
- TCs
  El texto que aparezca en todos los elementos deberá estar en euskara o en bilingüe. En los casos en los que la administración ofrezca impresos únicamente en castellano (INEM, Seguridad Social…), pero existan en el mercado modelos en euskara (Dotie, asesorias que realicen traducciones…), deberán utilizarse éstos.
Ciertos impresos pueden aparecer por un lado en euskara y por otro en castellano. En cualquier caso, la presencia del euskara y su tratamiento formal (tamaño de letra, grosor, ubicación…) deberán ser parejos a los de otro idioma.


6 de 8