|
Encara no
sha signat cap acord bilateral amb Itàlia pel que fa a la protecció mútua de les
minories nacionals, però la legislació dambdós països garanteix un estatus
especial pel que fa als membres de les minories nacionals dorigen eslovè i italià.(22) A més, lAcord de
cooperació en làmbit de lensenyament, la cultura, la ciència i la
tecnologia entre el govern de la República dEslovènia i el govern de la República
dItàlia es va signar lany 2000. Lany 2001 es va signar un acord
semblant amb la República dÀustria. Tanmateix, les autoritats eslovenes agrairien
poder observar les millores de lestatus de la minoria eslovena a Carinthia, una
província dÀustria, país veí. 3.3
Participació política en l'àmbit estatal i local
Les
minories hongaresa i italiana tenen dret a ser representades directament al Parlament, on
cadascuna hi té un escó adjudicat. (23) A les minories sels concedeix el
dret de vot dual a les eleccions parlamentàries i a lhora descollir els
membres dun consell municipal. Daquests dos vots un és per escollir el
representant de la comunitat autòctona nacional i el segon és per escollir els altres
delegats o membres del consell municipal o de lAssemblea Nacional. Tenen dret a
escollir el representant de la seva comunitat ètnica, independentment del nombre de
membres que tingui el grup ètnic autòcton, així com també tenen dret a votar per a les
llistes electorals ordinàries.
El
Tribunal Constitucional va decretar que labsència de criteris en la Llei de
registres dels drets de vot pel que fa a ladmissió de membres de les minories
autòctones en el registre especial de vots daquells ciutadans amb dret a vot dual
contradeia la Constitució.(24) La Constitució preveu
que cal el consentiment obligatori dels representants de les comunitats ètniques a
lhora daprovar lleis i altres actes legislatius pel que fa al reconeixement
dels drets constitucionals i de lestatus de les comunitats ètniques (Art. 64.5).
La
representació política de les minories en l'àmbit local i regional es garanteix per
mitjà de les disposicions a la Llei del govern local (25) i a la Llei deleccions locals.(26) La Llei dautogovern local dóna
dret a les minories nacionals a escollir com a mínim un representant per al consell
municipal en les zones on shan establert comunitats autòctones. Els estatuts, les
normes i altres actes legislatius decretats per les institucions oficials que afecten
lexercitació dels drets de les minories o lestatus minoritari només es
podien promulgar amb el consentiment dels representants de les minories (Art. 64.5 de la
Constitució). Labril de 2001, el Tribunal Constitucional va decretar que les
disposicions de la Llei del govern local incomplien la Constitució, ja que no
proporcionaven una base legal adequada perquè els candidats de la comunitat d'ètnia
gitana poguessin presentar-se a les eleccions locals del municipi de Novo Mesto, on
shavia establert el caràcter autòcton de la comunitat d'ètnia gitana de manera
contundent.(27) En aquella època, les disposicions pel
que fa a la participació política dels gitanos en les unitats dautogovern local
només shavien posat en marxa en un municipi. La decisió del Tribunal
Constitucional va comportar les esmenes de la Llei del govern local el maig de 2002 que
van introduir el dret de la minoria gitana a ser representada directament en 20 municipis.
Tanmateix, això no es va arribar a posar en pràctica perquè molts gitanos encara no
shavien registrat oficialment en els registres municipals, fet que implicava que el
nombre total dels gitanos registrats no arribés al límit legislatiu. A més, el dret a
ser representat en els consells municipals es concedeix exclusivament a les minories
d'ètnia gitana daquells municipis on viuen comunitats autòctones dels gitanos. En
aquells municipis on s han establert els gitanos com a conseqüència de la
immigració durant el segle passat, no es gaudeix en absolut del dret a la participació
política.
3.4 Consells de les minories nacionals
La
Constitució (Art. 64.2) i la Llei del govern local donen dret a les minories nacionals a
establir comunitats ètniques amb autogovern en les zones on resideixen tradicionalment.
Els consells de les minories nacionals amb autogovern com a entitats legals representen
una forma especial dautonomia minoritària. (28) Es creen per fomentar les necessitats i
els interessos de les minories nacionals i per organitzar la participació daquestes
en els assumptes públics.(29) Els membres de la comunitat nacional
escullen les comunitats ètniques amb autogovern per mitjà deleccions directes. Les
eleccions per al consell municipal de la comunitat ètnica amb autogovern se celebren
alhora que les eleccions per als òrgans de les comunitats locals amb autogovern. Per
escollir els membres de les comunitats ètniques amb autogovern sapliquen les
disposicions de la Llei deleccions locals.(30) Les comunitats ètniques amb
autogovern col·laboren amb els òrgans de les comunitats locals amb autogovern i de
lEstat, i tenen dret a presentar propostes, iniciatives i opinions dassumptes
relacionats amb lestatus de les comunitats ètniques als òrgans estatals i al
Consell Nacional, un òrgan representatiu dels interessos socials, econòmics,
professionals i locals establert per la Constitució (Art. 96).(31) A més, tenen cura de preservar les
característiques dels grups minoritaris en territoris amb diferents etnicitats.(32) El pressupost de lestat finança
les activitats de les comunitats ètniques amb autogovern italiana i hongaresa.(33)
4. Llengua de les minories a l'ensenyament i als
mitjans de comunicació
4.1 Ús de llengües minoritàries
Tot i que la llengua oficial del país és leslovè, la Constitució
preveu altres llengües oficials en aquelles zones on resideixen les comunitats ètniques
italiana i hongaresa (Art. 11). El dret a utilitzar la pròpia llengua parlada i escrita
sestén encara més gràcies al fet que es permet que qualsevol persona utilitzi la
pròpia llengua parlada i escrita segons sestipula en els estatuts en aquelles zones
habitades per minories autòctones (Art. 62 de la Constitució). En aquests municipis, els
noms de carrers i els signes topogràfics han de ser bilingües.(34) L'eslovè és la
llengua oficial que sutilitza per comunicar-se amb els òrgans estatals i amb les
autoritats. En canvi, en els municipis habitats per les minories ètniques italiana i
hongaresa, lAdministració porta a terme operacions, dirigeix procediments i emet
actes jurídics i daltres tipus en eslovè o en la llengua de la minoria ètnica.(35) A més, els funcionaris
administratius daquests municipis han de ser bilingües per poder complir les seves
obligacions de manera eficient.(36) Els registradors, a
més daixò, han demetre extractes i certificats dels registres en italià i
hongarès.(37) El nom propi dun
membre duna minoria nacional italiana o hongaresa shaurà de registrar amb la
forma i lalfabet italià o hongarès, excepte si el membre de la minoria decideix el
contrari.(38)
Si lestatut de municipis determina en quina minoria italiana o hongaresa
es viu, els formularis per als carnets didentitat simprimeixen en eslovè,
anglès i també en italià i hongarès.(39) Els passaports i les
vises, que en aquelles zones simprimeixen normalment en eslovè, anglès i francès,
es poden emetre en italià o en hongarès, en lloc del francès.(40) Es pot utilitzar
litalià o lhongarès en els procediments judicials i en les lleis per als
membres de les minories nacionals.(41)
4.2 Publicacions en llengües minoritàries
Les minories autòctones poden publicar diaris i revistes en la llengua pròpia.
La minoria italiana publica les següents edicions impreses cofinançades per
lestat: Voce del popolo, Panorama, La Città,
Il Mandracchio, Lassa pur dir, Il trillo. Les
publicacions en hongarès Népújság, Naptár i
Muratai també reben el suport econòmic del pressupost. Lens públic
nacional, RTV Slovenija, produeix programes en italià i hongarès que emeten els seus
centres regionals Koper/Capodistria i Maribor. A més, són els membres de les minories
italiana i hongaresa qui nomenen els representants per al Consell dRTV Slovenija. La
comunitat d'ètnia gitana publica la revista Romano them, una revista
publicada per aquesta comunitat que conté articles en eslovè i romaní. A més, les
estacions locals de ràdio a Novo Mesto i a Murska Sobota emeten un programa en romaní
cofinançat per lOficina de Nacionalitats. LEstat dóna suport econòmicament
a la publicació de diversos diaris en la llengua de comunitats no autòctones.
4.3 Educació dels membres de les minories
La
Constitució estipula que es garanteix la llibertat a rebre una educació i que
leducació primària és obligatòria, i imposa a lEstat lobligació de
donar oportunitats a tots els ciutadans perquè puguin obtenir una educació adequada
(Art. 57). Els membres de les minories italiana
i hongaresa tenen dret a ser educats i escolaritzats en la pròpia llengua des de
preescolar fins a completar lensenyament primari en aquelles zones on resideixen
tradicionalment aquestes comunitats (Art. 11 i 64 de la Constitució). La Llei dels
jardins dinfants prescriu leslovè com la llengua densenyament dels
jardins dinfants, i preveu la possibilitat de lensenyament bilingüe en les
àrees amb etnicitats diferents. Aquesta darrera opció shauria de regular
mitjançant un estatut especial. (42) La
Llei de les escoles primàries estableix leslovè com la llengua densenyament
a les escoles primàries. A les àrees amb etnicitats diferents on lensenyament a
les escoles primàries es porta a terme per mitjà de la llengua de les minories
nacionals, els estatuts dels municipis regulen els drets especials de les comunitats
nacionals italiana i hongaresa en làmbit de leducació primària.(43) La legislació pel que fa a
leducació secundària i a la superior prescriu leslovè com la llengua
densenyament, però preveu addicionalment la possibilitat de portar a terme
lensenyament en una llengua estrangera.(44)
En
les àrees habitades per la comunitat nacional italiana, leducació es porta a terme
en escoles separades, on la llengua densenyament és o leslovè o
litalià. (45) Lensenyament bilingüe als
jardins dinfants i a les escoles en aquells municipis on viu la minoria nacional
hongaresa inclou tant els membres de la minoria nacional com els eslovens. Els diferents
tipus deducació en llengües minoritàries en les àrees habitades per membres de
la minoria nacional hongaresa en comparació amb aquelles àrees habitades per la minoria
italiana van suposar el tema duna demanda constitucional. Alguns pares van presentar
una demanda constitucional argumentant que en les àrees amb etnicitats diferents
habitades per la minoria nacional hongaresa, els nens eslovens ocupaven una posició
desigual en comparació amb els nens daltres parts dEslovènia que rebien un
ensenyament exclusivament en llengua eslovena. Segons els demandants, aquest fet comporta
finalment que els nens eslovens que viuen a la zona bilingüe tinguin un grau de
coneixement diferent, ja que els obliguen a dominar la llengua hongaresa de la mateixa
manera que dominen leslovè. En la seva disposició, el Tribunal va declarar que
durant els quaranta anys dexistència de les escoles bilingües, només alguns pares
havien presentat demandes. Els alumnes que han assistit a les institucions educatives
locals han aconseguit uns resultats satisfactoris a les escoles secundàries
dEslovènia i Hongria on han estudiat, fet que implica que el sistema educatiu
aplicat no ha fet disminuir les seves possibilitats de continuar estudiant.
Labolició dun model existent, recolzat pel Tribunal, comportaria la
davallada de la xarxa escolar existent i la davallada de lescolarització de les
minories.(46)
Tot
i que també es preveu lensenyament en romaní, no és tan satisfactori com
lensenyament fet en italià i en hongarès. Calen certes millores en làmbit
de leducació dels gitanos, ja que els membres daquest grup minoritari
afronten principalment la discriminació en la societat i les dificultats
dintegració generalment per causa del baix nivell educatiu. Shan emprès
certes accions; donat que un nombre elevat de nens gitanos han assistit a classes per a
nens amb necessitats especials, les autoritats han creat una comissió per
decidir de manera no-discriminatòria si un nen hauria dassistir a aquestes classes
o no. (47) A més, les mesures empreses pel Govern
que també es van demanar amb tanta insistència als informes dAdhesió a la
Comissió Europea han fet augmentar el nombre de nens gitanos que assistien amb
freqüència als jardins dinfants i a les escoles.(48) Les altres comunitats ètniques no
gaudeixen del privilegi de leducació en la seva llengua materna. Lescola
Primària Prezihov Voranc va oferir cursos en llengua serbocroata fins al 1998, any en
què una decisió de lassemblea municipal va eliminar aquesta pràctica.
5. Conclusió
El bon funcionament de la protecció de les diferències lingüístiques de les
minories autòctones eslovenes sha heretat dels temps de lantiga Iugoslàvia.
Després que el país aconseguís la independència no hi ha hagut cap grup minoritari nou
a qui se li hagi concedit lestatus de minoria i a qui se li hagi reconegut la
protecció dels drets lingüístics, que són un component rellevant de lordre del
dia dels drets de les minories. Lanàlisi de la situació referent als drets de les
minories nacionals posa de manifest que hi ha dues minories que exerceixen
majoritàriament aquests drets: la italiana i la hongaresa, mentre que la comunitat dels
gitanos i especialment altres comunitats ètniques immigrants gaudeixen de molta menys
protecció. No tots els grups ètnics de lantiga Iugoslàvia són exclusivament
immigrants. Les comunitats ètniques alemanya, croata i sèrbia, per exemple, han viscut
en diversos assentaments tradicionals dEslovènia. En canvi, no tenen els mateixos
drets que els que sels ha reconegut constitucionalment a les comunitats ètniques
autòctones. Malgrat això, juntament amb altres grups ètnics no autòctons, tenen dret a
rebre una protecció indirecta per mitjà de diverses disposicions legislatives i
constitucionals generals ja existents que garanteixen la protecció dels drets humans.
Els informes de control de la Comissió Europea pel que fa al progrés
dadhesió dEslovènia han posat de manifest principalment un nivell inadequat
de la protecció de la minoria d'ètnia gitana. Donat que els membres d'aquesta minoria
han dafrontar de tant en tant discriminacions laborals, dhabitatge,
sanitàries i educatives, els informes van advertir que shaurien dintroduir
polítiques que fomentessin la integració socioeconòmica dels gitanos. Els Informes, a
més, van instar el Govern a esforçar-se per implementar lestatus especial dels
gitanos que garanteix la Constitució. Possiblement es podria ampliar una estratègia
dintegració desenvolupada per a la minoria d'ètnia gitana per tal dincloure
també les comunitats immigrants que superen de llarg en nombre les minories autòctones i
que no tenen cap dret col·lectiu. Ladopció prevista de la legislació general
dantidiscriminació exigida per la UE probablement tindrà connotacions en
lestatus dels membres de totes les comunitats ètniques dEslovènia. Quan
Eslovènia shagi embarcat a la UE, és també molt probable que tots els seus
ciutadans es beneficiïn duna política de diversitat lingüística i cultural
promoguda a la Unió. |