|
Demographically
smaller groups that are politically subordinated, economically underdeveloped, with
somewhat negative self-representations and that are socially-mixed with other group/s with
greater relative power or that are higher in numbers.
Smaller,
politically-subordinated groups that are not or very scarcely mixed in their everyday
social territory.
Smaller
groups that are not or very scarcely mixed, with a certain level of political autonomy and
official and public recognition of their language.
Small to
medium-sized groups with a certain level of political autonomy and official and public
recognition of their language but which have an intense, daily social coexistence with
another group or other groups that also have official recognition.
Medium-sized,
politically-independent groups.
Semi-large,
politically-independent groups.
Large,
politically-independent groups on a continental or supracontinental scale.
These
structural situations can also be found in diverse stages of development,
characterised by the various levels of the population that uses and/or is competent in the
language within the group itself, and by different representations of the value and
usefulness of this code. Given the dynamic nature of the situations, different political
action is required depending on the phase of each group, particularly in clear cases of
language shift in movement. Intervention in a case where only a quarter of the population
habitually uses the code will differ from that used in a situation whereby three quarters
habitually use the language. Similarly, an attempt to change the linguistic behaviour of
groups with positive representations about their language will, at least initially,
require a different type of action than a situation of a group in which the majority have
negative associations about their own language.
Ideally, we
should have already arrived to a theoretical agreement about the most effective action for
each type of situation. To leave behind the study of the discussion and theorisation of
the values of diversity and to put these into practice, we would need to be able to make a
clear decision about which policies are required in which type of situation at which
stage of development and in which historical contexts. I believe that this is the
important issue that will guide our research, creative activity and scientific talks over
the coming years. We urgently need to fully understand the mechanisms of the processes and
to construct models of action for each type of problem.
It is of the
utmost importance that organisations such as UNESCO (or even the UN) increase their
awareness of current linguistic diversity problems, particularly for the impact that their
decisions could have on continental and, particularly, state public authorities. In fact,
without a clear world policy (which includes the acceptance and dissemination of the
appropriate ideological perspectives and the provision of necessary financial aid), it
will be very difficult in the current state of affairs for the governments of many of the
countries undergoing linguistic crises to see the need or opportunity to intervene. As
their elite groups have been educated with European-style ideology, they tend to apply in
their own countries schemes that history has proven to be wrong and that are now being
revised in Europe. Moreover, due to a lack of resources for carrying out policies of
asymmetrical bilingualization in a European language, these countries create a galloping
language shift between the elites in favour of the foreign language (often that of the
ex-coloniser). Moreover, they also impede the democratic participation of most of the
population because it never reaches a competent level in the official language, and this
causes an extremely high level of legal defencelessness.
Against this backdrop, it is not at
all strange that parents that are able to, decide to abandon their own language and
communicate with their children in the official language. Therefore, instead of promoting
the codification of native languages, immediate literacy of populations and use of these
codes by civil servants and state organisations (leaving the bi- or multilingualization of
individuals for a later date), these governments reproduce an outdated nation-state view
and, in doing so, perpetuate state-control by the leading classes, since a lack of
knowledge of the official language prohibits the majority of the population access to the
most important positions of government and the civil service. The mechanism is therefore
perverse and can cause an image of rejection of ones own code and an exaggerated
evaluation of the official language in question. An inverse policy of official
multilingualism would allow different linguistic groups to take part in democratic life
and the dignification, usefulness and, hence, maintenance of their own codes, besides to
the bilingualization or polyglottization of the population in the languages of
intercommunication that are required. The ideological line presented is, however,
prevalent for the time-being in most African states and Pacific territories and, albeit
with significant differences, in certain areas of South America and in other parts of the
world.
International organizations must
inform these and other countries of the need and justice of basing their linguistic
organisation on the perspective of complexity and subsidiarity, within the framework of a
new type of ethics. This new type of ethics must be based on an ecological (17) vision of sociolinguistic
situations in that they should not only focus on the official and standard level, but also
on the series of factors that determine the situation and its evolution. Thus, we can
search for a balancing, compensatory action that favours the proportionally-weaker
linguistic groups. As complex thought postulates, each living being and each element must
be inserted into its context, seen dynamically and in terms of its ecosystem, from the
point of view of eco-self-causality and self-eco-organisation. (18) Rather than searching for equality,
therefore, we will need to search for fairness, in order to guarantee a
sociocultural ecosystem that favours the stability of linguistic diversity. Alongside the
traditional conceptualization in terms of rights, compensatory functions will
need to be introduced into cases that so require; this conceptualization is much wider and
more appropriate for solving language contact problems, particularly where there is a
great deal of asymmetry between groups. |