|
4c) The number of speakers
of each language, within a household, can also tip the linguistic balance.
"Elena" speaks Castilian in her fathers presence; she uses Catalan with
her mother and sisters when he is not present. Thus, the "majority language" of
that household is Catalan: it is in that language that most "linguistic
transactions" take place. A larger family, or a more insistent father, can shift the
linguistic mass from one side to the other. In general, however, the larger the family,
the less the "paternal dominance" factor seemed to affect "mixed"
households.
5.
The guarderia as a linguistic influence
5a) This particular
institution, known as the llar dinfants, remains the great unknown of the
present study. If the senyora de fer feines were identified as not being
Catalan-speaking, and the babysitter could be either Catalan- or Castilian-speaking
(depending on the aforementioned factors), the llengua de la guarderia remains
shrouded in mystery. Some parents chose a particular pre-school or daycare center because
of the "vehicular" language used there; however, others selected the school
based on the "methodology" it purportedly used. Others could only take their
three-to-five year olds to the guarderia that fit their working schedules. Some schools
had serious educational missions and excellent activities. Others merely acted as
"parking lots" for children. Some guarderies that I visited were large,
bright, modern and well-maintained. Others did not meet the basic government guidelines
for size, play space, or sanitary installations. "We wanted to shut down our guarderia,
one pre-school director told me, " because we didnt comply with the law. But
the Generalitat wouldnt let us." The need for pre-schools is so great, (and
with the current wave of migration even greater), that even "illegal" guarderies
stay open (9).
5b) In one coastal town of almost 30,000 inhabitants, two public and five private guarderies
operated in 1998. In some cities, the Catalan government operates pre-schools,
but this city had only city-operated and private institutions. Private schools usually
stayed open more hours, had a better "atmosphere," and were considerably more
expensive than public guarderies. Some provided lunch for the children; in
others, all pupils left during the lunch break. While all the pre-schools in this seaside
city claimed to use Catalan as the "vehicular" language of communication, 60% of
the citys residents were born outside Catalonia, mostly in Extremadura, Andalucía,
and different African countries. In one school, almost 14% (11 out of 80) children came
from families in which neither Catalan nor Castilian was the native language. In the face
of such discrepancies in quality, variety in physical installations, and linguistic
compositions, what (if any) conclusions can we draw about the linguistic influence of this
institution? While the majority of conversations I heard between children and
employees were in Catalan, most workers and volunteers were keenly aware of the
presence of a foreign visitor. Only hours of unobtrusive observation in a random
sampling of schools could clarify the true linguistic influence of the guarderia.
6. Conclusions
6a) The vast
majority of my informants agreed that the typical babysitter or domestic worker was
female. Furthermore, senyores de fer feines, nannies, and other domestic
employees were almost never catalanoparlants.
6b) My informants gave less emphatic answers about the linguistic composition of the cangur
(babysitter) group. They were often chosen from among ones own
ethnolinguistic band. Parents might choose their cangurs from a network
of friends and family. The babysitter reflects this choice of the familys personal
network.
6c) Within the
family, the father might remain the weak link in linguistic transmission, but he
maintained an importance in linguistic bargaining that was not commensurate with his
physical presence in the household (10). Perhaps the strongest position,
within a linguistically "mixed" home, is that of the Castilian-speaking mother
who wishes to have a Castilian-dominant household. If she combines her (probable) greater
contact with the children with the presence of a senyora de fer feines who takes
over (linguistically) when she is not present, Catalan is not likely to prevail. We must
examine this situation with the knowledge that Catalan women have fewer and fewer
children. The Catalan birth rate is 1.14 children per woman, well below
the "replacement threshold" of approximately 2.1 children per woman
(Idescat 1998: 128). Furthermore, the median age of the Catalan population is increasing:
39.3 years in 1995, compared to 33.7 in 1975 (Idescat 1998: 133). The average age of
maternity attained 30.3 years by 1995 in Catalonia: Women postpone childbearing in the Principat,
as they do elsewhere, to begin careers. If there were no immigration from outside
Spain to Catalonia (principally from Africa, the Americas, and the European
Community), Catalonias population would actually decrease. |