Observem l'exemple de pesar,
un mot que manifesta pluralitat funcional i semàntica:
(3)
a) Joan volia pesar el peix ell mateix.
b) La notícia li va causar un gran pesar.
c) A pesar de la notícia, va continuar el que estava fent.
El verb pesar
és la forma originària, el sentit literal de la qual és "tenir un determinat
pes". D'aquest verb, es crea el substantiu (el) pesar, que ha canviat de
categoria i ha modificat el seu significat a partir de la metàfora les coses tristes
"pesen". El nom, al seu torn, ha servit de base a la locució prepositiva i
conjuntiva a pesar de/a pesar que, el significat de la qual passa a ser concessiu,
equivalent a "malgrat", i es pot explicar a partir d'una metàfora del tipus les
coses pesades són dificultats; és aquesta idea de 'dificultat superada' que, d'alguna
manera, subjau al significat concessiu.
Aquests canvis
gramaticals es relacionen necessàriament amb necessitats expressives que assoleixen forma
convencional a través del discurs: l'aparició de les noves formes de manera recurrent en
contextos discursius iguals o semblants fan que el que era una implicatura conversacional
es converteixi en una implicatura convencional i quedi, doncs, incorporat a la gramàtica.
El mateix passa amb moltes conjuncions, com mentre que. Aquesta conjunció té un
valor temporal originari (simultaneïtat) que, en combinar-se amb contextos en els quals
es presenta contrast entre els elements units, desenvolupa un valor contrastiu:
(4)
a) Mentre tu havies sortit, ha trucat algú (temporal = quan).
b) Jo no he sortit en tot el dia, mentre que tu encara no has entrat (contrastiu
= i, en canvi; però).
El més curiós
és que processos semblants es poden observar en altres llengües com els connectors del
francès cependant o l'anglès still, que procedeixen de formes que
indicaven simultaneïtat temporal i han passat a indicar contrast. Aquest processos
impliquen canvis des de nocions més concretes (temps) a nocions més abstractes
(contrast), que suposen una participació major del subjecte parlant en el missatge
transmès.
La teoria de la
gramaticalització es converteix, per tant, en un marc global d'estudi de la variació
lingüística, en "aquella part de l'estudi del llenguatge que se centra en com
apareixen les formes gramaticals i les construccions, com s'usen i com donen forma a una
llengua" (Hopper & Traugott 1993: 1). En aquest procés, juguen un paper
protagonista factors pragmàtics i discursius, i fins i tot extralingüístics. Com
apunten Heine et al. (1991: 23-24), "la gramaticalització s'inicia a partir
de forces que se situen fora de l'estructura del llenguatge", en un nivell intermedi
entre la llengua i el món extern o "real": el món "experimentat".
Així, el concepte de gramaticalització assumeix una dimensió cognitiva i pragmàtica, i
s'entén com un mecanisme fonamental per a comprendre el funcionament del llenguatge i la
variació en les llengües i entre les llengües.
De fet, podem dir
que, si el generativisme i l'estructuralisme, volien donar compte dels principis
immutables del llenguatge, el cognitivisme es proposa donar compte de la diversitat i fer
veure que hi ha més sistematicitat i ordre en les diferències del que s'ha cregut fins
ara. En aquest sentit Hudson (1997) recorda el concepte de variabilitat inherent, encunyat
per Labov per donar compte de "la coexistència de maneres alternatives de dir la
mateixa cosa en la parla d'un mateix parlant que les alterna d'una manera estadística
regular" (1997: 73). Hudson remarca que la diversitat d'usos ha estat normalment
tractada per la sociolingüística, però no ha entrat en l'esfera de l'estudi de la
gramàtica i molt menys ha tingut influència en les teories (sincròniques) del
llenguatge. I afegeix que "és difícil pensar en un sol exemple (fins molt
recentment), en què les dades estadístiques sobre la variabilitat inherent s'hagi usat
com a prova en les discussions sobre l'estructura del llenguatge" (Hudson 1997:
73). La lingüística cognitiva té com a objectiu precisament relacionar variants i
invariants, sistema i ús.
Com veiem, el
denominador comú de molts dels exemples comentats és la importància donada al subjecte
parlant (en la dimensió individual i sobretot en la social) en l'estructura gramatical i
en la tria de formes. En efecte, la lingüística cognitiva introdueix un element dinàmic
en lestudi de la gramàtica vinculat a l'acció del subjecte parlant respecte als
missatges que emet. Seguint Ungerer i Schmid (1996: xi-xii), la implicació del
parlant (subjectivització) es pot explicar a partir de tres principis: la perspectiva
experiencial del llenguatge, la de prominència i la d'atenció.
a)
La perspectiva experiencial explica que les definicions de paraules o altres
estructures significatives no són objectives ni estan basades únicament en regles
lògiques, sinó que impliquen l'entrada en acció d'associacions i impressions que formen
part de l'experiència del parlant.
b)
La perspectiva de prominència dóna compte del fet que no tots els elements
associats tenen un valor igual i que aquesta diferència de valor pot traduir-se en
diferències formals, sintàctiques.
c)
La perspectiva d'atenció estableix que el que expressem reflecteix les parts de
l'esdeveniment que atrauen la nostra atenció. Es tracta, doncs, d'un principi
complementari a l'anterior, la mateixa idea formulada des d'un altre punt de vista.
Amb lexemple
de les passives i de les actives que comentàvem abans, ja hem observat com funciona la
perspectiva datenció. Els exemples següents il·lustren el principi de
prominència.
(5) a) La
casa és davant del col·legi.
b) El col·legi és darrere de la casa.
(6) a) Juan s'assembla a Pere.
b) Pere s'assembla a Juan.
La prominència
ens proporciona una explicació de com se selecciona i s'organitza la informació en una
oració i justifica les diferències que notem entre la versió (a) i (b) de
cada exemple anterior.
Aquestes
diferències no es poden atribuir a factors semàntics identificables amb condicions de
veritat, ja que, en aquest sentit, ambdues versions són idèntiques. El mateix succeeix
si ens fixem en l'estructura sintàctica: les dues oracions presenten una mateixa
configuració categorial (sintagma nominal ser/assemblar-se preposició + sintagma
nominal) i funcional (subjecte verb atribut/complement de règim verbal),
només que hem intercanviat el sintagmes nominal que ocupa la funció de subjecte amb el
que segueix la preposició. La diferència és que cada una de les versions respon a un
punt de vista distint adoptat per l'emissor, a una diferència de prominència (relació
fons-figura) de les entitats a què s'al·ludeix, igual com quan diem que una ampolla, amb
la mateixa quantitat de líquid, és mig buida o mig plena.
En alguns casos,
les diferència de prominència i la perspectiva experiencial poden fins i tot justificar
la diferència d'acceptabilitat entre oracions, que, aparentment, haurien de ser
sinònimes com les de (7):
(7) a)
Maria s'assembla a la seva mare.
b) Marta s'assembla a la seva filla.
c) ?? La mare de Maria s'assembla a la seva filla.
El fet que la
segona i la tercera versió de loració (7a) sonin estranyes i en certs
contextos puguin ser no acceptables, no es pot deduir d'aspectes sintàctics ni de
diferents condicions de veritat enteses com a proposicions lògiques significarien
el mateix i, de fet, (7a) implica (7b), sinó que deriven d'una
diferència de prominència i dels nostres coneixements a partir de lexperiència:
normalment adoptem la perspectiva del progenitor i no dels fills (és més prominent
aquell que aquests) en el cas força freqüent, sobretot quan hi ha algun naixement
en la família de determinar semblances.
Els pares
constitueixen un millor punt de referència que els fills per la direccionalitat de la
relació: els pares són l'origen dels fills i no a linrevés. Això explicaria que,
en condicions contextuals neutres, sigui més acceptable (7a) que (7b) o (7c).
De manera
semblant, només el nostre coneixement enciclopèdic, vinculat a una cultura i a unes
relacions socials prototípiques o "idealitzades" poden explicar les asimetries
que mostren (8) i (9), que analitzen Hilferty i Valenzuela (2001):
(8) a) Té marit.
b) Té marits.
(9) a) No té fills.
b) No té fill.
Bibliografia
CUENCA, M.
J. "La gramaticalització com a teoria de la variació morfosintàctica". M.
Lorente et al. (eds.) La gramàtica i la semàntica per a l'estudi de la
variació. Barcelona: PPU-Secció de Lingüística Catalana de la Universitat de
Barcelona. Col·lecció Lingüística Catalana 5, p. 151-185, 2001.
CUENCA, M. J.
& J. HILFERTY Introducción a la lingüística cognitiva. Barcelona: Ariel,
1999.
GEERAERTS, D.
"How does Cognitive Linguistics fit in the development of Linguistics". A.
Soares da Silva (ed.): Linguagem, Cultura e Cognição: Estudos de Linguística
Cognitiva. Coimbra, Almedina [en premsa].
HEINE, B., CLAUDI,
U. & F. HÜNNEMEYER. Grammaticalization: A Conceptual Framework. Chicago:
University of Chicago Press, 2 vol., 1991.
HILFERTY, J. &
J. VALENZUELA. "Maximality and idealized cognitive models: the complementation of
Spanish tener". Language Sciences (2001), núm. 23, p. 629-63.
HOPPER, P. &
E. C. TRAUGOTT. Grammaticalization. Cambridge: Cambridge University Press, 1993.
HUDSON, R.
"Inherent variability and linguistic theory". Cognitive Linguistics. (1997),
núm. 8.1, p. 73-108.
LAKOFF, G. Women,
Fire and Dangerous Things. What Categories Reveal about the Mind. Chicago: University
of Chicago Press, 1987.
LANGACKER, R. Foundations
of Cognitive Grammar. vol. I: Theoretical Prerequisites. Stanford (California):
Stanford University Press, 1987.
UNGERER, F. &
H.-J. SCHMID An Introduction to Cognitive Linguistics. Londres/Nova York: Longman,
1996.
Maria
Josep Cuenca
Universitat de València
maria.j.cuenca@uv.es |