|
In Senegal, where Wolof is the main
language spoken by 80% of the population, one would have expected it to become the
linguistic foundations of national construction. Leopold Sedar Senghor gave six languages
of the country "national language" status. The recognition of Wolof as the
countrys only official language would have been taken as a tentative imposition of
the language on ethnic minorities who already spoke the language out of necessity without
the intervention of the State.
In Cameroon,
Gabon, Ivory Coast, and in many other African countries, the African languages did not
benefit from any promotional policy by the political authorities of the 1960s. There
could have been a number of reasons for this: the African languages were too numerous,
often they had not been transcribed. Without doubt they were considered to not have a
specific thought structure, but above all they were intimidating. Promoting the African
languages risked releasing passions that could lead to some identity claims linked to
tribal uprisings. For European governments, always omnipresent in the political affairs of
Africa, promoting African languages is considered a direct menace to the predominant
position of the official European languages. And as an African Head of State, during those
years, who was always seated upon an ejection seat, he thought twice before announcing a
language policy in favour of the African languages.
2.2. A
reality that needs to be addressed
Language policies
are being adopted progressively by indirect rather than direct means.
Firstly, the high
rate of illiteracy in the heart of rural populations in particular, will lead governments
to draw up a literacy policy with the help of international organizations working to
develop countries (United Nations Development Program, World Bank, etc.). The inevitable
question of knowing which language to use for literacy programs arises, and it all comes
back to the inevitable preference of the languages of the environment, that is to say, the
African languages.
Secondly, the
catastrophic outcome of educational failures recorded throughout Africa, whatever the
reasons may be, has prompted African governments to look into the difficult problem of
educational reform in the broader scope of reforming the educational system. Besides
numerous international conferences involving many national and international organizations
(UNESCO, ACCT, UNICEF, etc.), politicians are getting more and more used to the idea that
teaching should be done in the countrys language because the children learn better
that way. Yes, but which language do we choose?
Educational and
linguistic distribution experts know that the problem is nothing more than a pretext to do
nothing, because since we are dealing with a specific situation the problem of choosing a
language isnt even raised at all. The only matter that always remains and that is
omnipresent is the political desire to reach the end. Are politicians truly ready to carry
out a linguistic distribution policy in favour of the African languages that are most fit
to assuring, without bringing about drastic cultural consequences, the evolution of the
population and the development of their country? That is truly the question, because the
success of the enterprise lies in the level of commitment that politicians are willing to
undertake.
3. The situation of African languages
today
The number of
African languages is generally estimated at around 1800 of which only around 400 have been
part of an advanced or in-depth scientific description. Dozens of these languages are on
the verge of extinction while others are in a process of complete expansion. It is among
these that a small number of them (less than fifty) stand out due to their particular
situation and the importance that they have been given as a privileged means of
communication, whether within the same country or throughout a vast region comprised of
various countries.
The following
typology that takes up and updates the typology suggested in 1993 to the Intergovernmental
Agency of the French-speaking World (AIF) by the French-speaking countries (Renard,
2000:109) and applies to the group of African languages. This typology emphasizes:
3.1.
Transnational languages
This is the term used to describe languages that are spoken in at least two
countries. Some of them are largely widespread beyond their regional boundaries, these are
the carrier languages, while others are limited to certain geographical regions
that are occupied by their speakers, these are called vernaculars. Many of these
languages are officially recognized as carriers of one or more specific formal activities
in some of the countries where they are spoken. These languages are said to have a specific
status. The most common specific statuses are: official language, national language,
teaching language, literacy language, media language, religious language, commercial
language, etc.
Carrier languages. The majority
have acquired specific status in many of the countries where they are used. For example:
- Kiswahili
(Tanzania, DRC, Kenya, Uganda, Burundi, Rwanda)
The Mandingo complex: Bambara-dioula-malinke (Mali, Burkina-Faso, Ivory Coast, Senegal,
Guinea, Guinea-Bissau)
- The Kirundi-kinyarwanda complex (Burundi, Rwanda)
- Kikongo-munukutuba
(DRC, Congo, Angola)
- Lingala (DRC,
Congo)
- Peuhl (Senegal,
Gambia, Mauritania, Mali, Burkina-Faso, Guinea, Guinea-Bissau, Benin, Cameroon, Central
African Republic, Ivory Coast, Niger, Nigeria, Chad)
- Wolof (Senegal,
Mauritania, Gambia)
- Hawsa (Nigeria,
Niger)
- Yoruba (Nigeria,
Benin, Togo)
- Arabic (Chad,
Comoros, Djibouti, Mauritania, Somalia, Sudan, Algeria, Morocco, Tunisia). |