En aquest article presentem les dades que hem obtingut el mes d'octubre de l'any
2001 en una recerca sobre una mostra representativa dalumnes de quart d'ESO de les
Illes Balears. Hi trobareu des de la descripció de l'ús del català, passant per
l'explicació (el comportament de les principals variables que l'afavoreixen) i fins i tot
podreu llegir les prospeccions que aquestes dades ens permeten fer atesa la validesa del
model ja confirmada amb la comparació de les dades obtingudes els anys 1993 i 2000 a
Catalunya, el 1998 al País Valencià i actualment a Andorra.
Aquest article, elaborat a partir dun dels treballs guanyadors ex aequo
del I Premi Jaume Camp de Sociolingüística (2001), analitza el discurs
presociolingüístic de vuit autors catalans amb lobjectiu de donar a conèixer tant
les idees com les propostes de caràcter sociolingüístic daquests autors.
El Certificado Bai Euskarari es el símbolo mediante el que los agentes sociales
transmiten a toda la sociedad su compromiso con la labor normalizadora de la lengua vasca;
la ciudadanía, a su vez, encuentra en esta imagen una respuesta satisfactoria a sus
demandas de normalización lingüística, ya que percibe el compromiso de los agentes
sociales con dicha labor. El Certificado, por lo tanto, ha conseguido poner en contacto
las dos claves de este proceso: la voluntad de los agentes sociales y el reconocimiento de
la ciudadanía hacia ese esfuerzo. Este certificado se enmarca en el proceso de acuerdo y
compromiso del Acuerdo Bai Euskarari y la posterior realización de un Plan Estratégico
de normalización del euskara. Dentro de los principios de este proceso deben entenderse
sus características
"La dificultat profunda és doncs de concebre la unitat dallò que és
múltiple, la multiplicitat dallò que és u. Aquells que veuen la diversitat de les
cultures tendeixen a minimitzar o ocultar la unitat humana, aquells que veuen la unitat
humana tendeixen a considerar com a secundària la diversitat de les cultures."
Els estudis sobre actituds lingüístiques són dun interès especial per a
la sociolingüística. A partir del mesurament formal daquestes i dels resultats que
sen deriven es pot preveure el comportament lingüístic dels membres dun
determinat grup social pel que fa a lús de varietats lingüístiques en situacions
de bilingüisme o bidialectalisme. En el marc de la metodologia utilitzada en el camp de
les actituds lingüístiques, aquest article se centrarà en la descripció i crítica
bibliogràfica de la coneguda prova daparellament de veus disfressades (matched
guise technique). La prova consisteix, a grosso modo, a demanar a les persones
entrevistades que valorin les qualitats personals duns parlants enregistrats en
cinta magnetofònica en què un mateix parlant utilitza diferents varietats
lingüístiques. Aquesta prova ha estat utilitzada a bastament en els estudis i recerces
sobre actituds lingüístiques, tant en làmbit de la sociolingüística
internacional com catalana.