|
3.3.
Anàlisi segons els grups lingüístics
El següent pas és la
segmentació de la mostra d’alumnes en grups lingüístics.
Aquests grups són definits per la llengua parlada entre els
pares quan l’alumne era menut. Així, la població
escolar queda segmentada en quatre grups segons si els pares parlaven
només o sobretot en català entre ells, parlaven igual
en català que en castellà, parlaven només o
sobretot en castellà o parlaven altres llengües. Cadascun
dels grups lingüístics s’analitza de manera independent
i s’aprofundeix en els seus usos lingüístics amb
les amistats. El principal interès és interpretar
els usos diferenciats entre els qui sobretot utilitzen la llengua
dels pares i els que fan un ús més o menys extens
de la seua segona llengua.
Aquests nous models multivariables que produïm són
molt menys robustos. En el cas del grup catalanoparlant (els pares
parlaven català entre ells quan l’alumne era menut)
s’obté un 27,7% d’ajustament a la variància
de la variable dependent, mentre que en el cas dels castellanoparlants
és una mica més alt, del 38,3%. Contràriament,
tant en el cas dels fills de parelles que parlaven català
i castellà com en els de les parelles que parlaven altres
llengües, el model es forneix amb menys variables i millor.
Els fills de parelles que parlen les dues llengües només
amb quatre variables assoleixen un 63,1% d’ajustament, i els
segons, tot i la seua diversitat interna, arriben al 64,9% amb només
dues variables. El fet que el model dels fills de parelles catalanoparlants
o castellanoparlants siga menys potent evidencia que els usos familiars
juguen un paper vital en els usos amb els amics. I en acotar la
llengua parlada amb els amics segons els grups de llengua familiar,
no disposem de variables suficientment correlacionades que donen
una explicació en conjunt.
El factor que més condiciona la llengua que el grup catalanoparlant
- els pares els parlaven en català quan l'alumne era menut
- fa servir amb els amics és, precisament, la llengua que
l'alumne parla amb els seus pares. Vegeu-ho a la Taula 7. Hem de
destacar que pareix una afirmació redundant o contradictòria
la inclusió de la llengua parlada amb els pares, quan la
variable dependent del model és la llengua parlada amb els
pares. Però en cap cas ho és, donat que com hem vist
a Taula 1, part de la població és filla de parelles
que parlen una llengua, però als quals els ha estat transmesa
una altra de diferent. I els fills de parelles catalanoparlants
als quals s’ha transmès el castellà mantenen
una correlació molt important amb el major ús del
castellà amb les amistats. Seguint l’estela dels usos
amb pares, continuen un seguit de preguntes de tipus ideològic
centrades en els usos lingüístics desitjats actualment
en l’espai immediat (“al teu centre escolar, t’agradaria
parlar el català...”) i no immediat (“a Catalunya,
el català s’hauria d’utilitzar...”). Finalment
apareixen, en posicions amb menys cos, la competència en
català, la llengua parlada amb els germans, els usos informals
a l’escola o el lloc d’origen de la mare.
Taula 7 - Quan eres petita, quina
llengua parlaven el teu pare i la teva mare entre ells? = Només
o sobretot en català
|
Coeficients estandarditzats
(beta) |
Significació (error
típic) |
Llengua amb pares |
-,243 |
,000 |
A Catalunya, el català s'hauria d'utilitzar |
,198 |
,003 |
Al teu centre escolar, t'agradaria parlar el català |
,167 |
,016 |
Català/Entendre'l |
,167 |
,004 |
Llengua amb els germans |
-,156 |
,007 |
Mitjana Llengua fora classe amb el professorat |
,152 |
,009 |
La teva mare va néixer |
,137 |
,018
|
Pel que fa a l’altre gran grup, el dels fills de parelles
castellanoparlants, l’ordre de les variables és força
diferent. Vegeu la Taula 8. En primer lloc, la variable que més
correlaciona amb els seus usos lingüístics amb les amistats
és la llengua parlada amb els professors en àmbits
de tipus més informal. Bastant més per darrere apareixen
els usos lingüístics familiars (amb els germans) i el
grup de pertinença. I ja en posicions més poc rellevants
hi ha la llengua parlada amb els pares i les representacions sobre
l’ús del català. Per a tancar apareix, en darrera
posició, l’autoavaluació en la competència
oral en anglès.
Taula 8 - Quan eres petita, quina
llengua parlaven el teu pare i la teva mare entre ells? = Només
o sobretot en castellà
|
Coeficients estandarditzats
(beta) |
Significació (error
típic) |
Mitjana Llengua fora classe amb el professorat |
,280 |
,000 |
Llengua amb els germans |
-,198 |
,001 |
M'agradaria pertànyer al grup que parlen |
-,182 |
,000 |
Llengua amb pares |
-,132 |
,027 |
El català s'usa... |
,121 |
,003 |
Anglès/Parlar-lo |
,106 |
,008 |
En el cas dels fills de parelles
que utilitzaven el castellà i el català, la variable
que més correlaciona amb els seus usos lingüístics
és la llengua parlada amb el professorat a classe, la competència
del castellà, la llengua parlada amb els pares i els desitjos
d’ús del català en l’espai no immediat.
Taula
9 - Quan eres petita, quina llengua parlaven el teu pare i la teva
mare entre ells? = Igual en català que en castellà
|
Coeficients estandarditzats
(beta) |
Significació (error
típic) |
Mitjana Llengua d'alumnat amb el professor dins aula |
,517 |
,000 |
Castellà/Entendre'l |
,425
|
,000 |
Llengua amb pares |
-,389 |
,000 |
A Catalunya, el català s'hauria d'utilitzar… |
,297 |
,002 |
|