|
|
Tardor
2004 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La política lingüística a
Letònia, per Giovanni Poggeschi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sumari
1.
Introducció
2.
El marc normatiu
3.
Els continguts principals de la Llei de la llengua estatal de 1999
4.
Educació
5.
La legislació de la ciutadania
6.
La jurisprudència letona i europea relacionada amb la política lingüística
7.
Conclusions
1.
Introducció
Durant els darrers 15
anys, la situació sociolingüística de Letònia ha canviat radicalment. Lany 1989,
a la República Soviètica de Letònia hi havia dues llengües oficials: el rus, que era
oficial arreu del territori de la Unió Soviètica, i el letó, la llengua pròpia de la
República, que també era llengua oficial. Amb anterioritat, la llengua letona era
utilitzada i reconeguda per la majoria de la gent, com les altres llengües minoritàries,
en un grau inferior especialment en làmbit de leducació. Tot i així,
lestatus del rus com a llengua internacional era aclaparadorament superior en
aquesta part del món. Des dun punt de vista sociolingüístic podem dir que el
letó era una llengua minoritària: la situació actual és la contrària; el letó és
una llengua majoritària, mentre que el rus és una llengua minoritària dins de la nova
República democràtica de Letònia, membre de la Unió Europea.
Segons el cens de
lany 2000, el percentatge de letons ha augmentat fins al 57,6 %, el de russos ha
disminuït fins al 29,6 %, els polonesos representen el 2,5 %, els ucraïnesos el 2,7 %,
els bielorussos el 4,1 %, els lituans l1,4 %, i els jueus el 0,4 %. Les xifres
referents a les llengües maternes difereixen lleugerament: el 62 % dels habitants
assenyalen el letó com a llengua materna pròpia i amb un 36,1 % el rus és la llengua
que parla el segon percentatge més elevat dentre les llengües natives. (1)
Cal aclarir dos
punts, però: els residents de Letònia no coincideixen amb els ciutadans daquest
país i la diferència entre la identitat ètnica i lingüística
es pot explicar com a conseqüència de lantic sistema soviètic on els documents
oficials indicaven la nacionalitat, que shereta del pare i que no impedeix poder
canviar de llengua.
És molt interessant
analitzar el cas de Letònia perquè mostra, d'una banda, la necessitat i el desig de
recrear un marc nacional que justifiqui ladopció de mesures per promoure la llengua
estatal que poden semblar exigents, però que shan dentendre com a polítiques
a favor duna llengua en perill, la supervivència de la qual és fonamental per a la
supervivència de la pròpia nació. (2) D'altra banda,
la llengua és una de les característiques més importants duna nació i aquest és
també el cas dels letons, que han demostrat un elevat grau de fidelitat a la seva
llengua.
Aquest article
analitzarà, en primer lloc, la legislació de la llengua de la República de Letònia,
llengua que, després dalgunes observacions inicials, sha considerat
compatible amb els estàndards generals de drets humans i amb la legislació europea. De
fet, el comissari de la Unió Europea responsable de lampliació, Günter Verheugen,
va afirmar que Letònia compleix tots el criteris en làmbit de la integració
social i que ha complert tots els requisits internacionals pel que fa a les minories
ètniques. (3) A continuació
daquesta anàlisi trobarem diverses crítiques de la disposició referent a la
ciutadania de Letònia, que són importants per als membres de les minories
lingüístiques. (4)
2.
El marc normatiu
Segons lArticle
4 de la Constitució de 1922, revisada i revitalitzada, (5) La
llengua letona és la llengua oficial a la República de Letònia. El 30
dabril de 2002, com a part de les anomenades esmenes de la llengua a la
Constitució, lArticle 18 també es va complementar amb la disposició que cada
membre del Parlament (MP) té lobligació de jurar o de fer la promesa de ser
fidel a Letònia, enfortir la seva sobirania i la llengua letona com a única llengua
estatal, defensar Letònia com a Estat independent i democràtic, complir els seus deures
de bona fe i respectar la Constitució i les lleis."
Poc després del
retorn de la democràcia i la independència, Letònia va promulgar una llei amb la
intenció denfortir la llengua letona, la Valsts
Valoda Likums o Llei de la llengua estatal de 1992. Aquesta llei permetia, tot i que
en casos limitats, lús daltres llengües històriques de Letònia, com el rus
i lalemany, però lúnica llengua oficial era la llengua estatal, és a dir,
el letó.
La nova Llei de la
llengua estatal, fixada lany 1999, és molt més exigent que
lanterior. Per exemple, segons lArticle 5 daquesta Llei, Qualsevol
altra llengua utilitzada a la República de Letònia, excepte la llengua liv (una antiga llengua finesa que només parlen
una dotzena de persones), es considerarà una llengua estrangera, en el sentit
daquesta llei.
3.
Els continguts principals de la Llei de la llengua estatal de 1999
Aquesta llei té una
doble naturalesa: per una banda, és una eina normativa molt típica per a la majoria,
però, per altra banda, reflecteix un esperit de defensa i de promoció de la llengua
local que lequipara amb altres lleis lingüístiques dEuropa que accentuen un
tipus de política d'acció afirmativa. Aquest esperit de promoció duna
llengua en perill també està present a la llei catalana de política lingüística (6) i fins i tot a
la llei lingüística francesa de 1993.(7)
Segons lArticle
1, les finalitats daquesta llei són les següents:
1) la preservació,
protecció i desenvolupament de la llengua letona;
2) la preservació de lherència cultural i històrica de la nació letona;
3) el dret a utilitzar la llengua letona lliurement en qualsevol esfera de la vida arreu
del territori de Letònia;
4) la integració de les minories nacionals en la societat letona, alhora que es respecta
el dret daquestes minories a utilitzar la seva llengua materna o qualsevol altra
llengua;
5) laugment de la influència de la llengua letona en lentorn cultural de
Letònia promovent una ràpida integració de la societat.
És important
destacar tant lobjectiu denfortir la llengua local, que necessita polítiques
de suport per aconseguir-ho, com alhora la preocupació per la integració de les minories
nacionals en la societat letona. Per tal de complir aquest objectiu, els membres de les
minories nacionals han daprendre la llengua letona, però sels garanteix
lús de la seva llengua en lesfera privada.
Els Articles 2, 6 i 7
contenen les disposicions fonamentals per a lús de la llengua letona en les
institucions públiques i privades i diuen així:
Article 2
(1) Aquesta llei
regularà lús i la protecció de la llengua estatal a les institucions municipals i
estatals, als tribunals i a les agències que pertanyen al sistema judicial, així com a
les altres agències, organitzacions i empreses (o companyies), en làmbit de
leducació i en altres esferes.
(2) Lús de la
llengua a les institucions privades, organitzacions i empreses (o companyies) i lús
de la llengua pel que fa als treballadors autònoms es regularà en els casos en què les
seves activitats afectin els interessos públics legítims (seguretat pública, salut,
ètica, atenció sanitària, protecció dels drets del consumidor i dels drets laborals,
seguretat laboral i gestió de lAdministració pública) (a partir dara
també: interessos públics legítims) i es regularan de manera que la restricció
aplicada per garantir els interessos públics legítims sequipari amb els drets i
els interessos de les institucions privades, organitzacions, companyies (empreses).
(3) La Llei no
regularà lús de la llengua en la comunicació extraoficial dels residents de
Letònia, la comunicació interna dels grups ètnics i nacionals, la llengua utilitzada
durant els actes de culte, cerimònies, rituals i qualsevol altre tipus dactivitats
religioses de les organitzacions religioses.
Article 6
(1) Els treballadors
de les institucions estatals i municipals, dels tribunals i de les agències que pertanyen
al sistema judicial, a les empreses estatals i municipals, així com els treballadors de
les companyies en què lestat o el municipi posseeix la quota més elevada de
capital, han de saber la llengua estatal i utilitzar-la en la mesura necessària per
portar a terme les seves obligacions professionals i laborals.
(2) Els treballadors
de les institucions privades, organitzacions, empreses (o companyies), així com els
treballadors autònoms, han dutilitzar la llengua estatal si les seves activitats
estan relacionades amb els interessos públics legítims (seguretat pública, salut,
ètica, atenció sanitària, protecció dels drets del consumidor i dels drets laborals,
seguretat laboral i gestió de lAdministració pública).
(3) Els treballadors
de les institucions privades, organitzacions i empreses (o companyies), així com els
treballadors autònoms que, tal com exigeix la llei o altres lleis normatives,
desenvolupen certes funcions públiques han de saber la llengua estatal i utilitzar-la en
la mesura necessària per portar a terme les seves funcions.
(4) Els especialistes
estrangers i els membres estrangers de ladministració duna empresa (o
companyia) que treballa a Letònia han de saber la llengua estatal i utilitzar-la en la
mesura necessària per portar a terme les seves obligacions professionals i laborals, o
ells mateixos han de garantir la traducció a la llengua estatal.
(5) El Gabinet de
Ministres haurà destablir el nivell exigit de competència de la llengua estatal de
les persones esmentades en els paràgrafs 1, 2 i 3 daquest article, així com el
procediment davaluació de la competència de la llengua estatal daquestes
persones.
Article 7
(1) La llengua
estatal serà la llengua de les reunions oficials i daltres reunions de negocis
celebrades per les institucions estatals i municipals, tribunals i agències que pertanyen
al sistema judicial, a les empreses i companyies estatals i municipals en què
lestat o un municipi posseeix la quota més elevada de capital. Si els organitzadors
consideren necessari lús duna llengua estrangera durant la reunió, ells
mateixos hauran de proporcionar la traducció en la llengua estatal.
(2) En tots els
altres casos en què sutilitzi una llengua estrangera en les reunions oficials i en
altres reunions de negocis, lorganitzador proporcionarà la traducció en la llengua
estatal si ho sol·licita com a mínim un participant de la reunió.
Les disposicions
esmentades anteriorment mostren la voluntat de garantir una forta presència de la llengua
estatal també en el sector privat, (8) tot i que és
necessari destacar que expressions com en la mesura necessària fa que
lobligació dutilitzar només la llengua letona a les reunions internacionals
o a les activitats que afecten les minories sigui menys rígida.
Aquesta Llei ha
ocasionat diverses discussions, especialment per part dels parlants de les llengües
minoritàries. Lobjectiu de la Llei de la llengua estatal (juntament amb algunes
regulacions que la fan més efectiva) (9) té una bona
base: és la consolidació duna llengua rara i delicada, parlada per un
petit percentatge de la població mundial, en la qual el sentiment nacional de Letònia i
la seva identitat troben un lloc privilegiat. Per tal de salvar el letó és necessari
promoure fortes polítiques lingüístiques, i els membres de les minories lingüístiques
han de ser conscients de la importància daprendre la llengua estatal. Algú ha
assenyalat que és demanar massa que, en pocs anys, les persones que no són letones
tinguin un canvi dactitud lingüística: la mentalitat general dels membres de les
minories nacionals ha de canviar passant del sentiment de ser la majoria a la realitat de
ser una minoria.(10)
Existeix una
autoritat especial que controla leficàcia de les polítiques lingüístiques. De
fet, segons lArticle 26:
(1) El Centre de
Llengua Estatal controlarà el compliment daquesta Llei a la República de Letònia.
(2) El Centre de
Llengua Estatal estarà subordinat al Ministeri de Justícia, i el Gabinet de Ministres
haurà daprovar els Estatuts del Centre. |
|
|