|
Lenfocament funcional estipulat
pel filòsof napolità té en compte tres ordres o estats que són també tres nivells de
pertinència cognitiva, i que podem relacionar amb els ordres corresponents en la
història de la comunicació. Vico es refereix a la llengua dels déus, la llengua dels
herois i la llengua dels homes. La primera és la de la creació del món humà, de la
qual només tenim restes; la segona és la de les fantasies de les empreses heroiques,
simbòlica i oral, i la tercera està representada per les llengües vulgars, escrita i
convencional. Aquesta gradació ens permet harmonitzar el que sabem sobre lexpansió
de lescriptura (i la seua successiva transformació, de jeroglífica o sagrada a
alfabètica o articulada), amb els seus corresponents ordres socials, i el desplegament
del coneixement racional, indiscutiblement vinculat a la llengua vulgar i al
convencionalisme. La diversitat de les llengües vulgars és causada per la mateixa
activitat humana: "Per la mateixa diversitat de la natura [de les llengües], així
com han servat les mateixes utilitats o necessitats de la vida humana amb aspectes
diversos, (...) així han eixit, i no duna altra manera, tantes llengües diferents.
(...) Per exemple, encara observem que les ciutats dHongria són anomenades de
manera diversa pels hongaresos, pels grecs, pels alemanys o pels turcs. I la llengua
alemanya, (...) transforma gairebé tots els noms de les llengües estrangeres en formes
pròpies natives (...)" [SN44 445].
Lapropiació
i la contaminació són, per tant, característiques de les llengües humanes, les quals
no són mai tan abundants o riques com les coses que denominen [SN44 446]. Aquesta
relació essencial entre paraula i acció, base epistemològica del raonament viquià i de
les correlacions que hi traça, és també el pressupòsit en què es basa la seua
proposta danàlisi lingüística. La formació dels idiomes reprodueix la
construcció del coneixement, per tant, després de la creació natural, dels orígens
emocionals, van seguir les interjeccions, "veus articulades amb lempenta de
passions violentes, que en totes les llengües són monosíl·labs" [SN44 448].
Lordre progressiu genera les categories oracionals: els pronoms, les partícules,
principalment les preposicions, i en acabat els noms, necessaris per a la constitució de
loració. "Finalment, els autors de les llengües van formar els verbs, com
observem en els xiquets, que despleguen noms i partícules i ometen els verbs" [SN44
453].
Encara que no
està fent una explicació gramatical estricta, les observacions del napolità ací i
allà sobre aspectes de lús lingüístic són particularment interessants, en la
mesura que ens permeten seguir la pista funcional de la relació entre estructura
lingüística i usuaris. Continua Vico: "Els noms desperten idees que deixen ferms
vestigis, les partícules, que hi signifiquen modificacions, fan el mateix; però els
verbs signifiquen moviments, i hi aporten labans i el després, mesurats des de
lindivisible present, cosa dificilíssima dentendre pels mateixos filòsofos.
I hi ha una observació física que aprova de llarg el que diem, i és que entre nosaltres
viu un home honest, afectat duna greu apoplexia, el qual esmenta els noms però ha
oblidat completament els verbs." [SN44 453].
Vico no és un
gramàtic. Tampoc desenvolupa gaire més enllà les seues intuïcions lingüístiques.
Però està atent a establir les correlacions pertinents: "Fins i tot els verbs que
són gèneres de tots els altres com ara "sum" de lésser (...),
"sto" de les coses quietes, "eo" del moviment (...), "do",
"dico" e "facio", als quals es recondueixen totes les accions,
(...) devien començar a partir dels imperatius; perquè en lestat de les
famílies, altament pobre de llengua, els pares devien parlar i donar ordres als fills i
als fàmuls (...). Els quals imperatius són monosíl·labs, com ens han arribat
(...)." [SN44 453].
El seu quadre
funcional té lavantatge duna gran coherència i de presentar una síntesi
històrica plena dobservacions pertinents, i el desavantatge (des del punt de vista
actual) de no sotmetre el material lingüístic empíric a la prova positiva. Però Vico
precedeix el gran desenvolupament de la filologia del XIX i el gir cap a loralitat
del segle XX. A favor seu, en canvi, compta la perspectiva anticartesiana de la valoració
del llenguatge en el seu context històric i la radical negativa a considerar-lo
aïlladament; i a la inversa, el valor singular que concedeix a la paraula i
lorganització dels significats en lactivitat humana i en el conjunt de la
societat.
Per a ell la
poesia original (= la creació) depèn destrictes
necessitats històriques. No és un ornament sinó una manera directa i clara
dabordar les coses, moguda per la passió, que la llengua simbòlica elaborarà i
que, a través de les confusions ordinàries de la llengua vulgar, comprendrem amb
dificultat quan ens arriba escrita. Com a contrapartida, la llengua vulgar facilita la
crítica i el desplegament de la raó, comptant amb lescriptura articulada. De
manera que sestableix una proporció radical: "La fantasia és més robusta com
més feble és el raciocini" [SN44 185]. En qualsevol cas, els tres ordres cognitius
coexistirien i podríem dir que van sorgir imbricats: "Com que al mateix temps van
començar els déus, els herois i els homes (perquè eren homes els que fantasiaven amb
els déus i creien que la seua natura heroica estava barrejada de la dels déus i la dels
homes), així al mateix temps van començar les tres llengües (entenent sempre que
lescriptura hi feia parió)" [SN44 446].
Aquesta gènesi
funcional és també la gènesi de les formes retòriques. Vico continua amb
lanàlisi de gèneres i estils escrits, per reforçar la seua tesi funcional de la
precedència del vers que trobem encriptada en la mateixa etimologia del mot prosa.
Segurament una altra de les seues troballes interessants és la relació que estableix
entre formes retòriques i estils històrics, a partir de les quatre formes clàssiques,
la metàfora, la metonímia, la sinècdoque i la ironia. Vico avança rotundament que la
ironia és el mode propi de la reflexió racional: "La ironia certament no pogué
començar més que en els temps de la reflexió, perquè es forma sobre el fals en virtut
duna reflexió que pren màscara de veritat" [SN44 408]. Això és així en la
mateixa mesura que la metàfora es constitueix com a mode propi de les transformacions de
sentits i de passions, que originen les faules: "De manera que tota metàfora feta
així és una petita faula" [SN44 404]. Vico considera els dos modes intermedis, la
metonímia, per la qual les coses que apareixen juntes acaben anomenant-se igual, i la
sinècdoque, que converteix el particular en general, com a modes de transició en la
construcció retòrica i en les llengües humanes, la qual acaba originant figures
invertides de sentit, com la ironia, com hem dit, pròpia dels modes racionals.
4.
Altres recerques sobre el col·loquial
La qüestió
és que amb aquest gran teixit o tapís funcional, Vico ens proporciona suficients
elements per entendre el quadre de variacions pragmàtiques i sociolingüístiques que
observem en el nostre context immediat i per això resulta pertinent en la
discussió actual. A partir de Vico podem copsar millor quins són els elements que entren
en la trama de lorganització funcional humana: el caràcter inicial i espontani de
les emocions i les passions, el paper ordenador i reflexiu de lescriptura, la
relació entre història i estils retòrics, o el caràcter cognitiu de les metàfores
incloent-hi les metàfores sorgides en el col·loquial, naturalment.
Aquest
funcionalisme multifactorial ha estat posat en relleu darrerament per Jürgen
Trabant i Marcel Danesi, als dos costats de lAtlàntic.
Trabant (1996), des de la tradició alemanya de crítica lingüística, relacionada amb
lhumanisme i lhermenèutica, ha connectat Giambattitsta Vico amb Leibniz,
Herder i Humboldt. Trabant sinteressa per la proposta viquiana de traçar un diccionari
mental comú de totes les nacions, i la particular posició funcional de
litalià en pensar en lhipotètic diccionari en termes de cohesió
temàtica. Trabant es fixa també en les relacions entre memòria, fantasia i enginy en
tant que funcions històriques i cognitives, i en ressegueix les pistes en la Ciència
Nova. La seua revisió de la concepció lingüística de Vico el porta cap a una
semiosi bàsica, que enfonsa les seues arrels en la història i en els esdeveniments, per
esdevenir una poderosa ciència del llenguatge.
Danesi (1993)
connecta aquestes aportacions amb la moderna pragmàtica cognitiva, i amb una versió de
la semiòtica necessàriament no estructuralista o arbitrària, amb una semiòtica dels
sentits i la fantasia. En aquesta elaboració de Danesi, el llenguatge no és exactament
lobjecte destudi, sinó una part dallò que és abordable. Els fonaments
comunicatius estan en un altre lloc, en la capacitat de transformacions de la ment humana,
i en lorganització dels sentits i les percepcions en forma verbal o no.
Lavantatge de Danesi és proposar un Vico modern, accessible als interessos de la
investigació lingüística, i particularment permeable també a la metàfora.
Tots dos autors,
Danesi i Trabant, coincideixen en el designi del napolità de dreçar i acceptar una
teoria del coneixement sostinguda en el llenguatge, no pas vist com una estructura, sinó
com una activitat, a partir del seu ús. Vico mantenia des dels seus primers escrits
llatins que la recerca lingüística podia i havia de crear claredat i distincions en els
conceptes filosòfics. Potser la qüestió més interessant és que es tractava dun
autèntic programa dinvestigació, desplegat al llarg de tota la seua obra, centrat
en les paraules, que senfilava per una (aleshores) insegura etimologia fins a
construir un mapa nocional i pragmàtic al voltant de les funcions lingüístiques.
Hem escoltat massa
vegades que la pragmàtica és com la paperera de les disciplines, que recull tot allò
que les altres teories rebutgen. La idea de la paperera pot ser simpàtica, però no és
exactament acollidora. Insistir en els costats sistemàtics de la recerca segurament té
el seu mèrit. Recordar que pot existir una teoria amb les implicacions
científiques (filosòfiques) corresponents que reti compte de les pràctiques
intermitents i novedoses que examinen la llengua col·loquial i que treuen partit de
lestilística lingüística és, segons com, una singularitat. Vico pressuposava
sobretot un sistema. Que aquesta idea arribi a nosaltres des del segle XVIII no deixa de
ser un altre dels punts interessants de lempresa.
Tot això ens
porta a una reconsideració dels nostres hàbits consolidats de referir-nos al
col·loquial, a pensar duna altra manera la llengua corrent i les seues necessàries
imbricacions en el context quotidià. Segurament això col·labora a desdramatitzar (i
despenalitzar) lexpressió ordinària. Caldria remuntar-se fins a les discussions
renaixentistes sobre la llengua per trobar defenses racionals del parlar ordinari, enfront
del típic menyspreu llibresc. Lhumanista i cabalista francès Charles de
Bovelles (1478-1567) pot ser una bona il·lustració del que anem buscant. Bovelles (Liber
de differentia vulgarium linguarum, París, 1533) sostenia la llibertat
devolució dels vulgars, en tant que producte dels costums del país (patriae
consuetudinem), en una mena doriginal i estudiat laissez passer. Mantenia
que era un error castigar els vicis de la llengua materna ja que variacions així es
donaven en tots els vulgars. Encara que puguem diferir de la seua actitud obertament
liberal, li hem de reconèixer el punt de valoració que suposa de la llengua ordinària,
i la distància que pren davant la tendència més difosa de menysteniment del
col·loquial. És per ací per on podem incorporar el material històric al pensament
contemporani.
5.
Referències
Crapanzano, V.
(1996): ""Self"-Centering Narratives", in M. Silverstein & G.
Urban, Natural Histories on Discourse. Chicago: The University of Chicago Press,
pàg. 106-127.
Danesi, M. (1993):
Vico, Metaphor and the Origin of Language. Bloomington: Indiana University Press.
Droixhe, D.
(1978): La linguistique et l'appel a l'histoire (1600-1800). Gènova: Droz.
Shotter, J.
(1993): Conversational realities. Londres: Sage.
Trabant, J.
(1996): La scienza nuova dei segni antichi. Bari: Laterza.
Vico, G. (1990): Scienza
Nuova (1744), a Opere, A. Battistini ed. Milà: Mondadori, pàg. 410-971
[SN44]. [Cito pel número de paràgraf. La traducció és meua.]
Amadeu
Viana
Universitat de Lleida
aviana@filcat.udl.es |