|
c) Comunicació escrita amb el client
Quasi la meitat de les empreses d'assegurances utilitza sovint o sempre el català per
relacionar-se amb els seus clients de forma escrita (47,2 %). Tot i així, és
considerable la baixa presència del català en aquest tipus de comunicació, ja que en un
32 % dels casos s'utilitza poc o mai i en un altre 20,8 % només algunes vegades.
Taula 3.
Quin és el grau dutilització del català a la seva empresa, en la comunicació
escrita amb el client?
Grau dutilització |
Total |
Grandària |
Grans |
Mitjanes i petites |
Sempre |
13,9 |
2,9 |
23,7 |
Sovint |
33,3 |
41,2 |
26,3 |
Algunes vegades |
20,8 |
26,5 |
15,8 |
Poc |
18,1 |
17,6 |
18,4 |
Mai |
13,9 |
11,8 |
15,8 |
MITJANA |
3,1 |
3,1 |
3,2 |
Base |
72 |
34 |
38 |
MITJANA (D1 Mai a 5
Sempre)
d) Models de pòlisses
Les pòlisses utilitzades a les empreses de la UCEAC, principal eina de treball de les
companyies d'assegurances, estan escrites "sovint o sempre" en català en el
40,9% de les empreses i el 39,4% "poc o mai".
Taula 4.
Quin és el grau dutilització del català a la seva empresa, en les pòlisses?
Grau dutilització |
Total |
Grandària |
Grans |
Mitjanes i petites |
Sempre |
11,3 |
9,1 |
13,2 |
Sovint |
29,6 |
36,4 |
23,7 |
Algunes vegades |
19,7 |
24,2 |
15,8 |
Poc |
15,5 |
6,1 |
23,7 |
Mai |
23,9 |
24,2 |
23,7 |
MITJANA |
2,9 |
3,0 |
2,8 |
Base |
72 |
34 |
38 |
MITJANA (1= mai 5= sempre)
Quant a l'observació real, la major
part de les pòlisses recollides han estat editades per separat en català i castellà
(43,6 %). Aquest fet, pot ser un indici del sector de les assegurances per adequar-se a la
Llei de política lingüística. Tot i així, 4 de cada 10 pòlisses recollides encara
estan editades només en castellà.
Taula 5.
La llengua de les pòlisses (observació directa)
Llengua |
Total |
Exemplars separats català / castellà |
43,6 |
Només en castellà |
39,7 |
Només en català |
14,0 |
Bilingüe |
3,9 |
Base (observació pòlisses) |
179 |
MÚLTIPLE
|