|
Distribució
per sistemes educatius segons la nacionalitat:
|
Escola Andorrana |
Escola Francesa |
Escola Espanyola |
Escoles congregacionals |
Nacionalitat andorrana |
25,7 % |
35,8 % |
14 % |
24,5 % |
Nacionalitat espanyola |
17,9 % |
30,7 % |
26,4 % |
25 % |
Nacionalitat portuguesa |
6,1 % |
51 % |
32,7 % |
10,2 % |
Nacionalitat francesa |
|
92 % |
|
8 % |
4.1.1 Usos
Lestudi
té en compte les llengües parlades a casa, a lescola i en la vida social.
A casa:
- Per interpretar les dades
obtingudes sha de tenir en compte sobretot la diversitat dorígens familiars:
per exemple, només un 35 % dels nens entrevistats tenen algun dels avis a Andorra.
- Un 30,6 % de la població
escolar diu que va aprendre a parlar en més duna llengua.
- La nacionalitat amb més
predomini duna sola llengua és la francesa, amb un 80 % de nens que parlen en
francès, i les que presenten més varietat són landorrana i lespanyola, amb
percentatges diferents dús exclusiu del català, del castellà o de totes dues
llengües en la mateixa família. Entre els nens andorrans predomina el català com a
llengua parlada a casa (41,8%) i entre els espanyols el castellà (54,3 %). Els nens
francesos i portuguesos esmenten altres combinacions bilingües: els nens de nacionalitat
francesa, català i francès o castellà i francès, i els de nacionalitat portuguesa,
castellà i portuguès (no apareix lopció català i portuguès).
- Un 20,5 % dels nens
portuguesos parlen en castellà amb els germans, i només un 2,6 % en català; un 4,5 %
dels nens francesos parlen en castellà amb els germans i un 9,1 % en català.
A
lescola:
-Els usos lingüístics
varien significativament en funció del sistema educatiu:
Parlen català |
Amb els professors fora de
laula |
Amb els companys |
Escola Andorrana |
92,9 % |
92,1 % |
Escola Francesa |
10,8 % |
25,7 % |
Escola Espanyola |
5 % |
1 % |
Escoles congregacionals |
78,6 % |
51,6 % |
Parlen castellà |
Amb els professors fora de
laula |
Amb els companys |
Escola Andorrana |
6,2 % |
7,9 % |
Escola Francesa |
2,8 % |
52,8 % |
Escola Espanyola |
95 % |
99 % |
Escoles congregacionals |
21,4 % |
48,4 % |
En la vida
social:
- Un 47,4 %
dels nens de nacionalitat andorrana parlen amb els amics sobretot en català i un 46,3 %
sobretot en castellà.
- Un 29,3 %
dels nens de nacionalitat espanyola parlen amb els amics sobretot en català i un 66,4 %
sobretot en castellà.
- Només un
4,1 % dels nens de nacionalitat portuguesa parlen amb els amics sobretot en català i un
83,7 % ho fan majoritàriament en castellà.
- Un 12 % dels
nens de nacionalitat francesa parlen amb els amics habitualment en català, un 20 %
majoritàriament en castellà i un 68 % sobretot en francès.
- En el consum
de productes lúdics i culturals (televisió, videojocs, música, cinema i espectacles,
llibres i revistes) domina el castellà principalment a causa de loferta, que és un
dels motius esmentats pels nens quan sels demana per què van a veure pel·lícules
o juguen amb videojocs en castellà. En el cas de la música, el castellà (41 %) està
molt igualat amb langlès (42 %), i pel que fa a la televisió (el 58 % veu més
televisió en castellà) a part de la presència majoritària de canals en castellà hi
influeix molt lèxit dalguns programes adreçats a aquestes edats.
- Als
establiments comercials el 44 % dels entrevistats diu que parla en català, el 43,9 % en
castellà i el 6,4 % en català o castellà. Els que hi parlen en castellà diuen que ho
fan perquè és una llengua que entén tothom o perquè és la llengua en què parlen
habitualment.
Percepcions i
actituds
- La gran
majoria saben que la llengua oficial és el català. Tot i això encara hi ha
aproximadament un 6 % que no ho saben.
- La
percepció que la llengua més parlada a Andorra és el català és superior a lús
del català amb els amics.
- Dels nens
andorrans, un 52,3 % sent com a llengua pròpia el català, un 28,6 % el castellà i un
8,3 % el català i el castellà. Dels espanyols, un 32,4 % sent com a llengua pròpia el
català, un 48,2 % el castellà i un 13,7 % el català i el castellà. Dels portuguesos,
un 81,7 % sent que la seva llengua és el portuguès i un 8,2 % el castellà. Dels
francesos, un 87,4 % sent que la seva llengua és el francès, un 4,2 % el català i un
4,2 % el castellà.
- Un 71,6 %
dels nens enquestats creu que sha de defensar la llengua com a símbol
didentitat dun país. Per nacionalitats, sidentifiquen amb aquesta
afirmació un 73,4 % dels andorrans, un 69 % dels espanyols, un 88 % dels francesos i un
59 % dels portuguesos.
- Un 52,4 %
dels nois i noies enquestats (la pregunta sadreçava als de més donze anys)
pensa que daquí a cinquanta anys a Andorra es parlarà una mica de tot, un 23,1 %
creu que es parlarà el català majoritàriament, un 15 % el castellà i un 9,5 %
langlès.
4.2 Usos i
representacions socials del català a Andorra
Lany
2001 el Servei de Política Lingüística va adjudicar un ajut a la investigació al
projecte Usos i representacions socials del català a Andorra, presentat per Ernest
Querol, que proposa un estudi de les representacions socials dels nois i noies
dúltim curs de secundària amb un mètode de recerca que ja ha aplicat a les Illes
Balears, Catalunya i el País Valencià, amb lobjectiu de delimitar les variables
que afavoreixen lús del català.
Un dels
interessos daquest estudi és el caràcter de cens de joves de la mateixa edat que
té la mostra i també el fet que sen poden treure dades molt valuoses per a les
futures actuacions de política lingüística.
Els resultats
encara shan dacabar delaborar però la gran profusió de dades ens
avança algunes línies molt interessants.
Com hem dit,
la mostra daquesta enquesta correspon al cens dalumnes dúltim curs de
secundària, i els resultats obtinguts han confirmat totes les hipòtesis. Les variables
que afavoreixen més lús del català són les següents:
- desig
dús del català;
- xarxa social en català;
- representació del català;
- "el que seria just en català", apartat que sinclou en la representació
del català, i
-representació del castellà.
Lestudi
revela que, més enllà dels quatre orígens lingüístics principals dels joves
dAndorra (català, castellà, portuguès i francès), en matèria dús la jove
societat andorrana és quasi bilingüe (català-castellà). En la majoria dels usos el
castellà supera lleugerament el català, però en el cas de les prediccions dús hi
ha una variació una mica més gran a favor del català.
En les
relacions dels joves, el francès i el portuguès no treuen gairebé protagonisme al
català; en la majoria dels casos lús del català baixa o puja en benefici o en
detriment del castellà.
A
lestudi tots els joves es divideixen en quatre grups segons si fan un ús gairebé
exclusiu del català (a), un ús molt alt del català (b), ús baix de la
llengua oficial (c) o un ús nul de la llengua oficial (d). Encara que els
dos blocs a i b dun costat, i c i d de
laltre estan bastant equilibrats, una primera constatació és que hi ha més
joves als grups que fan servir menys la llengua catalana. Per llengua inicial el grup més
nombrós està constituït pels joves de llengua inicial castellana.
Ens trobem,
doncs, en un moment probablement crucial en aquesta balança entre la utilització de dues
llengües i les conseqüències socials i culturals daquesta realitat lingüística.
Lanàlisi més aprofundida de les dades de lestudi sens dubte ens donarà
moltes més pistes sobre les actuacions urgents relacionades amb els nois i noies
andorrans.
5. Darrers projectes
Actualment, el
Servei de Política Lingüística té interès a explorar amb més detall el sector de
població de vint a quaranta anys i vol fer-ho amb estudis que donin prioritat a
lobservació i als resultats qualitatius.
6. Conclusions
La realitat
andorrana fa que en els estudis sociolingüístics que es facin en els propers anys sigui
fonamental el punt de vista més sociològic i psicològic. Qüestions com immigració,
participació social, política i econòmica dels ciutadans, qualitat de vida i benestar
social són indissociables de qualsevol actuació que lAdministració vulgui
impulsar en matèria de política lingüística, i cal que els executors de qualsevol
projecte disposin de la màxima informació possible per planificar eficaçment la seva
intervenció.
Queda clar,
doncs, que més enllà de linterès científic o acadèmic que pugui tenir qualsevol
estudi sociolingüístic, les administracions tenen lobligació de patrocinar-ne i
de detallar-ne el tipus segons les circumstàncies i la realitat del territori i la
població que han de servir. Per això, no cal dir que els estudis són imprescindibles
per planificar actuacions i etapes de política lingüística. En el cas andorrà podem
concloure, a més, que els estudis són a la base de totes les campanyes, tots els
projectes, i també de la legislació que ha aparegut després de 1995.
Marta
Pujol Palau
Montserrat Badia Gomis
splcultura.gov@andorra.ad
Servei
de Política Lingüística
Govern d'Andorra |