|
Aquesta reserva de funcions per a
les llengües 'locals' de cada grup ha de ser clara i diàfana per tal que la
poliglotització existent no se'n vagi cap a un abandonament del codi de menys amplitud
comunicativa. Per això, juntament amb els principis de poliglotització i subsidiarietat
cal introduir el de funcions 'específiques' o 'exclusives'
per a les llengües 'locals', que són les que podrien quedar arraconades davant les
llengües més grans. Així, clarament, hi hauria un nucli dur i important de funcions
reservades que foren dutes a terme de manera habitual en la llengua del grup i no pas en
cap altra. Aquestes funcions exclusives del codi grupal no haurien òbviament de ser
limitades pas a les de la comunicació oral informal sinó que haurien d'abraçar el
màxim possible de funcions formals i escrites a fi que les representacions i les
valoracions dels individus no es veiessin esbiaixades cap a les altres llengües
extragrupals en presència. Es tractaria de bastir, en paraules de la professora
quebequesa Angéline Martel, una mena de 'diglòssia positiva'. Em fa pensar en la
possibilitat d'èxit d'aquest tipus d'organització no solament casos, doncs, com els de
les diglòssies de Ferguson abans esmentats o d'altres situacions multilingües africanes,
sinó, per exemple, també situacions com la de Luxemburg. En aquest petit Estat europeu
les llengües sorganitzen sobre la base dun determinat tipus de distribució
funcional que permet la poliglotització continuada dels individus i el clar manteniment
de la llengua grupal.(15)
Correlativament
a la poliglotització, la subsidiarietat i les funcions exclusives, els poders públics a
totes les escales haurien de vetllar per tal d'evitar una tendència que clarament pot
produir-se, la dels usos abusius de les llengües més grans. Per a l'èxit
d'aquest equilibri ecològic que hem de construir és fonamental que les grans
llengües no vulguin ocupar més espais i funcions dels que els pertoquen, aprofitant-se
de la poliglotització massiva dels individus. No poden envair abusivament els espais
locals i deixar sense possibilitats, o amb molt minses, l'ús de les llengües grupals en
àmbits molt importants per a la valoració de les llengües com poden ser els que aquests
grans codis dominin. Algun tipus de regulació a escala general caldrà establir, basada
en el principi de subsidiarietat i en el de respecte a la dignitat i estabilitat de tots
els grups lingüístics que la història humana ha produït. Sense l'existència
d'organismes a escala internacional que puguin tenir autoritat sobre aquests aspectes, pot
ser molt difícil el manteniment d'un equilibri just i adequat. La responsabilitat dels
organismes existents -i dels nous que hem de crear urgentment- a escala planetària és
alta i decisiva.
Postular la
poliglotització efectiva dels individus comporta també la presa de noves decisions que
hauran de ser estudiades i debatudes, i la necessitat de recerca i imaginació efectiva en
els mètodes i estratègies d'adquisició de llengües segones. Una de les primeres
decisions que cal plantejar-se és quina o quines llengües segones caldrà aprendre,
decisió que òbviament depèn de quina o quines llengües adoptem en els distints nivells
de comunicació -general o planetari, regional o continental, i local. Com tots sabem, en
aquest moment, ja molts organismes internacionals i països han pres decisions en aquest
sentit, les quals clarament tendeixen a afavorir, com abans ja hem comentat, l'adopció
principalment de l'anglès, tot i que, sovint, al costat d'altres codis. Crec que tampoc
aquest aspecte hauria de passar sense debat i estudi, i convertir-se en un fet ineluctable
i irreversible aprofitant-se acríticament de l'hegemonia nord-americana contemporània.
La humanitat en conjunt hauria de plantejar-se què vol fer comunicativament parlant. Què
ens és més convenient, continuar estenent el coneixement d'una llengua d'un grup humà
determinat -fet que òbviament afavoreix asimètricament els que tenen aquest codi com a
L1- o bé apostar per l'extensió d'una llengua dintercomunicació no pertanyent a
cap grup humà com a L1? Què és més òptim per a la continuïtat de la diversitat
lingüística, continuar adquirint la llengua d'un grup o conjunt de grups hegemònics en
aquest moment històric o plantejar-se d'adoptar una llengua nova, de ningú, per a la
humanitat? Potser moltes persones poden creure que aquestes preguntes ja han estat
contestades de facto per la realitat, però crec sincerament que la nostra espècie
no pot adoptar decisions d'aquesta importància sense que els organismes que ens
representen i els ciutadans mateixos ho debatin, hi pensin, ho valorin i s'hi pronunciïn.
En l'actual
estat de coses, clarament els països i les persones anglòfones resulten afavorides per
aquesta situació, i, segons les condicions, l'evolució històrica pot dur a més i més
individus que vulguin imitar els anglòfons d'origen, i, com hem dit, a adoptar també
ells l'anglès com a llengua habitual i com a L1 dels fills. Ja actualment, un producte en
anglès -encara que sigui extraordinàriament no només local sinó localista-, és de
forma immediata un producte 'internacional', mentre que el mateix producte vehiculat en
una altra llengua és de circulació restringida. Certament, el fet d'adoptar un codi
neutre, que no fos la L1 de ningú, afavoriria menys el fet que les persones veiessin un
codi dintercomunicació com a L1 i, per tant, el grau de conservació de la
diversitat lingüística històrica podria estar més assegurat. Alhora, aquest fet
igualaria més els humans en les competències lingüístiques de partida, donat que fóra
una llengua que tothom hauria d'aprendre. A més, hem vist com en les diglòssies de
Ferguson la distribució complementària contribueix al manteniment: la varietat formal no
és la usada habitualment en la comunicació interpersonal quotidiana, i rarament, doncs,
esdevé L1.
Ens podem
trobar, però aquí, amb problemes com ara el de la distància lingüística entre les
llengües de cada grup i l'estructura de la llengua dintercomunicació finalment
adoptada. Com fer un codi neutre que sigui al màxim d'igualitari per a tothom? Potser
l'afer no és tan simple de solucionar -com ja hem vist, per exemple, a l'Índia- i les
baralles entre els distints col·lectius lingüístics faria impossible arribar mai a
l'adopció d'aquest codi neutre. Aleshores, la continuïtat i l'expansió de l'anglès
estaria garantida, si més no fins que alguna altra potència del futur decidís desafiar
l'ús d'aquesta llengua i intentés imposar la seva.
Si la solució
que finalment predominés fos la continuïtat de l'ús internacional d'una llengua d'un
grup humà ja existent, crec que caldria pensar aleshores en l'establiment de contrapesos
clars, no solament d'una regulació clara i duna autoritat que vetllés pels usos
abusius, sinó fins i tot de 'taxes' pel seu ús, de manera que els recursos obtinguts per
aquesta via fossin utilitzats en benefici de les llengües amb més dificultats. Cal no
oblidar, per exemple, que l'exportació del coneixement de l'anglès i el fet que els
productes vehiculats en aquesta llengua puguin abraçar bona part del mercat mundial
produeix una enorme quantitat de beneficis econòmics per a aquest grup de països i,
certament, en especial per a la Gran Bretanya i per als Estats Units. Compartir, doncs,
part d'aquests beneficis i retornar-los als altres conjunts lingüístics no hauria de ser
una mesura impossible d'imaginar i de dur a la pràctica en un futur immediat on la
integració a escala planetària vagi avançant. |