|
En definitiva, i tot i que no shan
establert diferències significatives estadísticament, sevidencia en els resultats
del grup de sords que la llengua descolarització determina en certa manera els
resultats en les proves de definició de conceptes, analitzats des del punt de vista de la
complexitat de les relacions semàntiques. Així doncs, en tots els casos, les puntuacions
són sempre lleugerament més òptimes en la llengua que coincideix amb la
descolarització dels subjectes. Els alumnes sords escolaritzats en català,
desenvolupen produccions més complexes en aquest idioma, tant en làmbit oral com
en lescrit, mentre que els alumnes sords escolaritzats en castellà produeixen
definicions més elaborades en aquesta altra llengua. Hem de puntualitzar, però, que
globalment, els escolaritzats en castellà obtenen puntuacions més elevades que els
escolaritzats en català.
La constatació
daquests resultats reflecteix la influència fonamental que té lescola en tot
el procés de formació del llenguatge en linfant sord, perquè els alumnes
tendeixen a expressar-se millor en lidioma escolar que en la pròpia llengua
materna: defineixen duna manera més complexa i més àmplia tot i que, a nivell
morfo-sintàctic, poden haver-hi més errors deguts a les interferències amb la Ll1.
En relació amb
els oïdors, aquesta proporcionalitat no es manté, ja que el subgrup escolaritzat en
castellà és el que sempre aconsegueix els resultats més alts. En conseqüència, en
aquest cas, la llengua materna està per sobre de la descolarització, ja que és la
que més influeix en els alumnes.
Sembla ser, doncs,
que la llengua descolarització té una influència més important en sords que en
oïdors.
Globalment, un
aspecte important que cal destacar és que els subjectes bilingües (el cas dels alumnes
castellanoparlants escolaritzats en català) segueixen els mateixos patrons de resposta
que els monolingües, i que els nivells de resposta han estat similars per a ambdós
grups. Daquesta manera, no es pot afirmar que el model educatiu dimmersió
lingüística vagi en detriment del coneixement de la llengua materna, ni que dificulti
els processos destructuració mental dels infants.
En resum creiem
important remarcar que, en el cas dels deficients auditius, sembla que hi ha la tendència
que la llengua emprada a lescola té una importància cabdal en el desenvolupament
lingüístic de lindividu, especialment en la dimensió semàntica, fins i tot per
sobre de la llengua materna, cosa que no passa en els cas dels oïdors, els quals sempre
sexpressen millor en la llengua materna, independentment de quin sigui lidioma
descolarització.
Com a conclusió,
és important destacar que el bilingüisme, segons els resultats que hem obtingut, no és
un factor disruptiu del procés de formació de lindividu sord, ja que no hem trobat
diferències importants entre els alumnes castellanoparlants escolaritzats en català i en
castellà.
Consegüentment,
podem afirmar sense cap mena de dubte que el contacte exhaustiu amb la Ll2 (en el cas dels
subjectes integrats en programes dimmersió lingüística), no és perjudicial per
al deficient auditiu, en relació amb lestructuració de conceptes i la seva
formulació lingüística.
Independentment,
hem de considerar els efectes beneficiosos que comporta el contacte i el coneixement
duna segona llengua, per tal dampliar el camp comunicatiu i relacional del
sord dins el seu entorn comunitari, sense oblidar tota la millora en lautoestima que
implica laprenentatge duna segona llengua i les possibilitats que això
comporta.
Cristina
Laborda Molla
Dept. Pedagogia
Aplicada
Universitat Autònoma Barcelona
cristina.laborda@uab.es |