|
Sumari
1. Les llengües
europees de l'Àfrica
2. Les polítiques
lingüístiques africanes
3. La
situació de les llengües africanes avui
4. La
piràmide lingüística
5. La
modernització de les llengües africanes
6. La
utilització de les llengües africanes en els sectors de modernitat
7.
Bibliografia
1. Les llengües europees de lÀfrica
Són les
llengües sorgides de la colonització de lÀfrica de mitjan segle XVIII a mitjan
segle XX: langlès, el francès, el portuguès, lespanyol, litalià i
lafrikaans. Lendemà de la independència, la majoria dels països africans va
confirmar la situació que prevalia abans de la independència, i van adoptar com a
llengua oficial la de la potència colonitzadora.
Així, per a
langlès hi ha 16 països: Botswana, Gàmbia, Ghana, Kenya, Lesotho, Libèria,
Malawi, Maurici, Namíbia, Nigèria, Uganda, República Sud-africana, Sierra Leone,
Swazilàndia, Zàmbia i Zimbabwe.
Per al
francès, hi ha 17 països: Benín, Burkina Fasso, Burundi, Comores, Djibouti, Gabon,
Guinea, Madagascar, Mali, Níger, República Centrafricana, República Democràtica del
Congo, República del Congo, Rwanda, Senegal, Txad i Togo.
Per al
portuguès, hi ha cinc països: Angola, Cap Verd, Guinea-Bissau, Moçambic, Saõ Tomé i
Príncipe.
Per a
lespanyol: la Guinea Equatorial.
Els altres
casos es caracteritzen de la manera següent:
a) País que
ha fet oficial, des de la independència, una altra llengua que no és la del
colonitzador:
Algèria que
va assolir la independència per força darmes, va proclamar de seguida làrab
llengua oficial única, encara que el francès continua sent àmpliament parlat. Tanzània
proclama el kisuahili llengua oficial, sense per això desterrar langlès. La
República Sahrauí Democràtica no reconeix més que làrab com a llengua oficial,
malgrat que es qüestioni lexistència del país.
b) País que
ha reconegut, des de la independència, altres llengües oficials o nacionals conjuntament
amb la del colonitzador:
A Tunísia com
al Marroc i a Mauritània, el francès i làrab són conjuntament llengües
oficials. Egipte, que no ha estat mai de fet una colònia anglesa, ha tingut sempre
làrab com a llengua oficial. El Sudan va esdevenir independent i va fer de
làrab la llengua oficial amb langlès. Somàlia, àmpliament musulmana i
colonitzada alternativament per Anglaterra i Itàlia, reconeix tres llengües oficials:
làrab, litalià i langlès. Més endavant, aquest país emprendrà una
experiència de recuperació lingüística del somali.
El Camerun
que, poc després de la independència, va reunificar el seu territori, una part del qual
havia estat fins feia poc sota tutela britànica, va proclamar el francès i
langlès llengües oficials després daquesta reunificació. Guinea, que va
assolir la seva independència en un clima de tensió amb França, va elevar a un estatus
de llengües nacionals vuit llengües del país, sense trencar malgrat tot amb el
francès. La situació lingüística homogènia de Burundi i de Rwanda va conduir aquests
dos països a adoptar respectivament el kirundi i el kinyaruanda com a llengües oficials
al costat del francès. Finalment, les Seychelles quan van accedir a la independència van
proclamar langlès, el francès i el crioll llengües oficials!
A partir de
1965, el Txad proclama làrab i el francès llengües oficials, mentre que el
Senegal acorda concedir lestatus de "llengües nacionals" a sis de les
seves llengües africanes, com a Guinea. El 1970, després duna revolució política
i cultural, Madagascar reconeix només el malgaix com a llengua oficial. Malgrat un retorn
important del francès el 1990, aquesta disposició legal no es modificarà. En aquest
mateix període, la República Democràtica del Congo (que sanomenava aleshores
República del Congo) va restablir com a llengües nacionals les quatre grans llengües
vehiculars del país: el lingala, el kisuahili, el ciluba i el kikongo.
Finalment, el 1991, la República Centrafricana proclama el sango llengua oficial amb el
francès.
2. Les polítiques lingüístiques africanes
2.1.
Diversitat de polítiques lingüístiques
Del que hem
exposat fins ara, podem veure que no hi ha un sol tipus de política lingüística a
lÀfrica. La història pròpia de cada país i les condicions sociolingüístiques
locals han pesat sovint sobre les decisions o labsència de decisió en matèria de
política lingüística.
Així, si
lAlgèria de Ben Bella va proclamar làrab llengua oficial, no va ser només
per raons demogràfiques i culturals, va ser principalment per trencar amb la posició
oficial del francès, i afirmar la seva independència conquerida amb dificultat. A la
Guinea de Sékou Touré, el reconeixement de vuit llengües guineanes com a
"llengües nacionals" i la seva promoció sistemàtica sinscriu en la
mateixa lògica de ruptura amb França a causa de la independència immediata exigida i
obtinguda per Sékou Touré que soposava així al pla de Charles de Gaulle. |