|
3.1. Els models sociolingüístics
De manera molt
resumida -i, per tant, simplificada- els podem presentar mitjançant el quadre
següent:
Quadre 1.
Els models sociolingüístics
NOMBRE DE LLENGÜES |
NOMBRE DE FACTORS |
PARADIGMA SOCIOLÒGIC |
MODEL MONARI
1 |
MONOFACTORIAL
CONTEXT
LINGÜÍSTIC |
DELS FETS SOCIALS
FUNCIONALISME |
MODEL BINARI
2 |
BIFACTORIAL
CONTEXT
LINGÜÍSTIC ----VARIABLE |
DEL COMPORTAMENT SOCIAL
SOCIOLOGIA
BEHAVIORISTA |
MODEL TERNARI
3 |
TRIFACTORIAL
CONTEXT
LINGÜÍSTIC --------PERCEPCIÓ ---------ÚS |
DE LA DEFINICIÓ SOCIAL
"L'home
és creador actiu de la seva pròpia realitat social"
TEORIA DE
L'ACCIÓ
INTERACCIONISME
SIMBÒLIC
FENOMENOLOGIA
(ETNOMETODOLOGIA) |
Font:
Elaboració pròpia.
Ens vam proposar
fixar-nos en tres perspectives: el nombre de llengües que es tenen en compte en els
estudis, el nombre de factors i el paradigma sociològic en el qual s'inscriuen. Tindrem,
doncs, tants models com possibilitats combinatòries es puguin donar (27). Nosaltres ens
decantem, però, per la més complexa: la que considera tres llengües, tres factors i
està dins del paradigma de la definició social.
3.2. La institució jurídica de la representació
En segon
lloc, ens semblava que la descripció dels processos de substitució es podria millorar si
reflexionàvem sobre les seves similituds amb la institució jurídica de la
representació. Vegem-ho. Aracil (1983: 171-206) havia proposat el terme d'interposició que ens havia resultat molt aclaridor,
ens vam adonar que aquest concepte provenia del dret i que formava part de l'esmentada
institució jurídica de la representació en la qual hi ha d'haver un representat, un
representant i un tercer. Per exemple, els advocats, els gestors s'interposen entre
les persones representades i els tercers i substitueixen, justament,
aquestes persones representades. Aquesta estructura no tan sols és anàloga a la dels
processos de substitució lingüística (fins i tot inclou els termes substitució
i interposició) sinó que també ens mostra clarament la necessitat de tenir en
compte tres llengües per descriure aquests processos i ens aporta una perspectiva global
per al seu estudi (3).
3.3. Les representacions socials
En tercer lloc,
vam comprovar l'adequació de la teoria de les representacions socials, elaborada
especialment per Moscovici (1961, 1984), Doise (1986) i Jodelet (1989), per enfocar els
processos de substitució des del concepte que ens mancava per a estudiar el que en el
model ternari del quadre 1 anomenàvem "percepció". Manllevem d'aquesta darrera
psicòloga social la definició que proposa de representació social:
"És una
forma de coneixement socialment elaborat i compartit que té una visió pràctica i que
concorre en la construcció duna realitat comuna a un conjunt social" Jodelet
(1989: 36).
Per dir-ho
d'una manera planera (i inexacta) seria la idea, la imatge mental, que ens
fem d'allò que coneixem, per exemple, de les llengües del nostre context. Certament
aquest concepte és proper al d'actitud lingüística, però molt més complex i fins i
tot l'inclou (4).
3.4. La teoria de la vitalitat etnolingüística
En quart
lloc, vam assajar dintegrar la teoria de la vitalitat etnolingüística, com la van
desenvolupar Giles, Bourhis i Taylor (1977), Allard (1984) i Landry i Allard (1988 i
1990), en el marc més ampli de la teoria de les representacions socials que acabem de
comentar en el punt anterior (5).
3.5. La teoria de les catàstrofes
I, finalment, vam
establir una analogia formal amb la teoria matemàtica de les catàstrofes. No cal dir que
és difícil de resumir tota aquesta proposta en l'espai d'aquest article. Si hi esteu
interessats podeu consultar Querol (1996 i 1999: 160-178 i 382-393). Tanmateix
n'intentarem una síntesi sumària. |