Si no veieu correctament aquest butlletí feu clic
Llengua i Ús
Technical Journal of Language Policy
42, secon period of 2008
Elvira Riera i Gil Language Policy Secretariat
The editorial features the first available data about the reception given to the new Llengua i Ús and introduces the articles in this issue.
M. Jesús Ferrés University of Girona
The article presents the university language model coming out of the Bologna process and looks at the impact it may have on Catalan with the growing importance of the third language.
Glòria Vallès Fitó University of Barcelona
Booming Asian economies and the new Catalan sociolinguistic context are two factors which even now are affecting the demand for language teaching. This can be seen both in schools, where future citizens are educated, and in universities, where new study programmes have been put in place in response to the growing need for new professional skills.
Sílvia Amblàs Autonomous University of Barcelona
Marta Estella Autonomous University of Barcelona
This article looks at the experience of the Autonomous University of Barcelona (UAB) in drawing up its Language Plan, the UAB’s framework language policy document. It deals with issues in the implementation and methodology of a participation process open to the entire university community that was held prior to mapping out the Plan, and discusses aspects which have come out of this participation process and which might be shared with or transferred to other Catalan universities.
Rosó Herrera Comaposada Foundation
Joan Tudela Comaposada Foundation
The article has three parts. Firstly it sets out the experience of a workshop to foster the use of Catalan addressed to the trade union movement, a strategic sector for language normalisation. Secondly it suggests adapting this workshop to other groups. Finally the article argues that language policy in our language area needs to prioritise actions geared towards social groups, since the people who are most socially active are the main driving force behind any form of language change.
Pere Farrando Corrector and linguistic editor
In the editorial sectors and of the written press, the evolution of the software dominates the activity of the professionals. More work has to be made in the edition and less in the preprinting. The users of Indesign CS2 (Adobe), the most widespread program in these two sectors, have an extense margin for controlling the spelling in the texts. It is necessary to configure the documents well and to follow some precise instructions.
Núria Casamitjana Barcelona Pharmacists’ Association
Anna Llobet TERMCAT
April saw the publication of the Lexicon of Drugs, written by terminology centre TERMCAT and the Barcelona Pharmacists’ Association. The book contains nearly 3,000 common international names in Catalan for the most widely used drugs with their grammatical category and the equivalent words in Spanish, French and English, together with their CAS number and most common therapeutic actions. In addition the book also includes a review and updating of the practical rules for the Catalan version of the international non-proprietary names (INN) of medicines, a set of standards for adapting the English names of drugs to Catalan.
Xavier Abelló Consortium for Language Normalisation
Carme Bové Consortium for Language Normalisation
Jordi Esteban Teacher trainer
Montserrat Gimeno Language Policy Secretariat
The article looks at Catalan language programmes and surveys their methodological focus, their relationship with the Common European Framework of Reference (CEFR) and the Tipotext project. Contributions are described and special attention is paid to piloting.
Mònica Pereña Language Policy Secretariat
The article looks at a number of features of the Government of Catalonia’s Catalan-Occitan-Catalan and Spanish-Occitan-Spanish machine translator. These include issues such as language components, the licensing system and the quality of the translation provided by this new tool which is available to the general public.
Joan Melià i Garí University of the Balearic Islands
Joan-Albert Villaverde i Vidal University of the Balearic Islands
The generational transmission of a language is a key factor in its survival. The article looks at how this social mechanism works in mixed language couples on Majorca using data taken from the intergenerational transmission index (ITIC). The issues it deals with include the effect of the choice of language in mixed marriages, socialisation outside the family circle and a possible switch towards choosing Catalan.
Marta Rovira i Martínez Identities Study Group
The article summarises the main data provided by a study into language as an identity variable ranging from the symbolic dimension up to the construction of otherness.
Elvira Riera i Gil Language Policy Secretariat
Aitor Carrera University of Lleida
Patrick Sauzet University of Tolosa II - Lo Miralh
Mercè Romagosa i Huguet Consortium for Language Normalisation
If you have received this newsletter that is because you have subscribed to the service. The Government of Catalonia undertakes only to use your personal details for the provision of the service and not to disclose them to third parties. You may at any time access your personal account to cancel your subscription or modify your details.